39(第9/9页)

领事笑了笑。“或者说是处决。”

西奥停下脚步,双拳紧握。“悦石明知这一切,却还叫你再次来这儿,是不是?”

“对。”

西奥转过身。“我真不知道自己是否愿意让他们把你处决。”

“我也不知道,西奥。”领事说。

美利欧·阿朗德淄转身从窗户边离开。“范兹是不是说他们会派艘船过来接我们?”

他语气中有什么东西把两人引到窗边。他们着陆的这个世界是个中号小行星,外面环绕着一层十级密蔽场,经过一代一代的风、水和小心的地球化结构改造,已经成了一个天球。海伯利安的太阳已经落到了超近的地平线之后,延绵几公里的毫无特色的草儿在无常的微风下泛起涟漪。飞船下方,一条宽阔的溪涧,或者说是一条狭窄的河川,缓缓地流过牧场,一路向地平线行进,然后似乎飞临升天,驰向了一条变成了瀑布的河流,继而盘旋而上,穿过远方的密蔽场,蜿蜒地穿越了上面黑暗的太空,最后缩小成一条窄得看不见的细线了。

一艘小船正从那高耸入云的瀑布上驶下,朝他们这个小型世界的表面驰来。船头船尾看得见人影。

“老天哪。”西奥低声说道。

“我们最好做好准备,”领事说,“那是我们的护卫队。”

外面,落日以令人震惊的速度急速坠落,透过阴影地面上方半公里高的水帘,发出最后的光线,在深蓝色的天空中烙上了彩虹之印,它们的颜色和充实度几乎让人惊惧。


  1. 斯库多:过去在意大利和西西里岛流通的货币单位和硬币。

  2. 这首诗摘自济慈的《关于我的一首歌》。

  3. 查尔斯·阿米蒂奇·布朗(Charles Armitage Brown, 1787-1842):济慈的朋友。1818年和济慈一起在英伦三岛游历。

  4. 此处指英国19世纪“湖畔派”著名诗人罗伯特·骚塞的代表作《洛德河水》,它最显著的特点是拟声手法的巧妙运用,把气势如虹的洛德河水描绘得活灵活现。

  5. 西斯廷教堂始建于1445年,由教皇西斯都四世发起创建,教堂的名字“西斯廷”便是来源于当时的教皇之名“西斯都”。西斯廷教堂是罗马教皇的私用经堂,也是教皇选出仪式的举行之处。