第四十六章 伞下定情(第5/6页)

暗示着一个女人提前衰老;

女人在孤独的家里,

听着,像哀伤的节奏—

“值得爱,爱会来”,

淅沥而落的夏雨。

我的贝丝!刻着你名字的盖子,

始终在掸尘,

仿佛热泪滚滚的眼睛扫过,

仔细的纤手常常抹过。

死神为我们封了圣徒一位,

不在人间,位列仙境,

我们仍然如泣如诉,

将遗物供奉家庙—

银铃不常摇,

小帽临终戴,

漂亮的死凯瑟琳

挂在门上方,为天使所负;

她那无哀诉的歌儿,

囚禁于痛苦中,

永远曼妙地混杂在

淅沥而落的夏雨。

最后一箱盖是贼亮的场地—

美丽传说成真

骁勇骑士的盾牌

刻着“艾美”的蓝色金字。

里面躺着她的束发网,

弃用的舞鞋,

枯花悉心藏,

不再劳累的扇子;

情人节花哨卡片,余炽犹烈,

事无巨细,每一件都曾分享,

女孩的希望、担心、娇羞,

记录下少女的心

如今学会了更美更真的魔法,

听着,如轻松的节奏,

那婚礼钟声银铃般交集,

淅沥而落的夏雨。

四只小箱排成行,

尘封无光,岁月苍苍,

四个妇人,转益祸福是我师

青春年华,去爱去劳动。

四个姐妹短暂离别,

无人迷途,只有一个先行。

爱的力量不朽,

使她们越发亲近。

啊,当我们的这些存储

展现在天父的眼前,

愿它们丰富在金色时光里

事迹因灵光而更美,

生命的华章经久奏响,

如激荡心灵的节奏,

灵魂高兴地翱翔歌唱

在雨后绵绵的艳阳天。

J. M.

“这首诗太烂了,但我是有感而发。那一天我很孤独,对着碎布袋痛哭了一场。我绝对没想到它还会出去讲故事。”乔说着把教授长时间珍藏的诗撕个粉碎。

“让它去吧,它已尽到了义务。在我读完记着她小秘密的褐色笔记本时,我会有她的新作的。”巴尔先生自语道,微笑地看着碎片随风飘落。“是的,”他诚挚地补充道,“我读过它,心里想:她有痛苦,她很孤独,她会在真爱中找到安慰。我心中充满了爱,充满了对她的爱。难道我不应该去表白:‘如果这份爱不是太卑微的话,看在上帝的分儿上接受它吧,换取我所希望得到的?’”

“所以你来了,发现你的这份爱不是太卑微,而是我所需要的宝贵东西。”乔低声地说。

“起先我没勇气这么想,尽管你非常友好地欢迎我。但不久我开始希望了,于是对自己说:‘哪怕付出生命我也要得到她。我会得到的!’”巴尔先生大声地说,蔑视一切地点点头,仿佛笼罩着他们的雾墙是他要战胜的,或者要勇敢地去摧毁的障碍物。

乔心想,那太棒了,她决心要无愧于她的骑士,尽管他没有昂首挺胸地鞭策战马盛装前来。

“是什么原因让你保持距离这么久的?”不一会儿她又问。提这些私密问题,得到的回答总是让人欣喜不已。她太高兴了,所以保持不了沉默。

“这很不容易,我没勇气把你从那个幸福的家里带走,而要等到能给你一个美好的前景时,这也许要经过很长时间,努力工作以后才能实现。我怎么能要求你为了一个穷酸的老家伙放弃那么多呢?我没有任何财产,只有一点点学问。”

“我很高兴你穷。我不能忍受阔丈夫。”乔斩钉截铁地说,接着用更温柔的语调说,“别担心贫穷。我过惯了贫穷生活,所以不惧怕贫穷。为我所爱的人工作是一种幸福。别说你自己老—四十正值生命的最好年华。即使你是七十岁,我也会禁不住爱上你的!”

教授感动得热泪盈眶,要是他能伸手去拿手帕,他会很高兴的。因为他不能,所以乔帮他擦去了眼泪,从他手里拿走一两包东西,笑着说:

“我可能固执己见,但没有人可以说我越出了范围,因为女人的特殊使命是擦干眼泪和承担重负。我要去承担我的那份重负,弗里德里希,帮助你赚钱养这个家。这一点你要拿定主意,否则我决不去。”她坚决地补充道,此时他在试图拿回他的负担。

“到时候再看。你有耐心长时间等待吗,乔?我必须离开,一个人去干我的工作。我必须首先扶助我的外甥们,因为,即使是为了你,我也不能对米娜食言。你能原谅吗?你能乐意我们希望着等待着吗?”

“是的,我知道我能,因为我们彼此相爱,这就足以使一切变得容易忍受。我也有我的义务,我的工作。如果忽视了它们,即使是为了你,我不会过得快活。因此,没必要匆忙或者迫不及待。你可以在西部干你的那份工作,我可以在这里干我的,两个人都幸福地从好处着想,把未来交给上帝来安排。”