46(第2/2页)
这个流民,像艺术家和绅士一样,不属于任何阶层。他不会因为无业游民的粗糙无礼感到难堪,也不会因为王孙贵族的清规戒律感到窘迫。但是,尼克尔斯太太却出身分明。她属于一个名声越来越响亮的阶层,也就是人尽皆知的中下层阶级。事实上,她父亲是一个警察。我敢说他是一个很能干的警察。我不知道她为什么会抓住尼克尔斯船长不放,可我认为绝不是为了爱情。不管怎样,尼克尔斯船长怕老婆怕得要死。有时,和我坐在旅馆的露台上,他会知道老婆正走在外面的海滨大路上。老婆没有搭理他,不动声色,好像她一点也没有感觉到他的存在。她只是在马路上走来走去,镇定自如。这时,一种奇怪的不安会把这位船长牢牢掌控,他会看看手表,唉声叹气。
“嗯,我得走了。”他说。
这时候,什么俏皮话和威士忌都留不住他了。然而,这个男人面对飓风和台风能面不改色,而且只要有一把手枪在手,他会毫不犹豫地和十几个赤手空拳的黑人搏斗一场。有时,尼克尔斯太太会让她的女儿来旅馆找他。那是一个七岁的孩子,脸色苍白,一脸阴沉。
“妈妈要你回去呢。”小女孩说,带着哭腔。
“好的,好的,乖乖。”尼克尔斯船长赶忙答道。
他马上站起来,一路上都陪着女儿。我想这是一个精神战胜物质的绝好例子,因此我偏离主线写几句,起码起到了训诫的作用。
73① 原文为“beach-combers”,原意是海滨流浪汉,这里专指太平洋各码头上的白人乞丐、流浪汉、游民等。这也是白人开拓殖民地的副产品,暗示书中主人公斯特里克兰德在人生最后阶段的身份和地位。
74① 达哥人,泛指意大利与西班牙血统的人。
75② 卡纳加人,指夏威夷和南洋群岛的人。