梦别

冯镇峦评论《聊斋志异》说:“此书多叙山左右及淄川县事。”“聊斋家事交游,亦隐约可见。”本篇所叙李王春和蒲生汶的生死情谊,使我们联想到李希梅和蒲松龄的友谊——原来他们之间是世交。

本篇对话不少,但都很简短,最长的9个字,有三句话都是仅2个字,确实是“黯然相语”,简净而沉重。

王春季先生之祖,与先叔诅玉田公交最善。一夜,梦公至其家,黯然相语。问:“何来?”曰:“仆将长往,故与君别耳。”问:“何之?”曰:“远矣。”遂出。送至谷中,见石壁有裂罅,便拱手作别,以背向罅,逡巡倒行而入;呼之不应,因而惊寤。及明,以告太公敬一,且使备具,曰:“玉田公捐舍矣!”太公请先探之,信,而后之。不听,竟以素服往。至门,则提挂矣。呜呼!古人于友,其死生相信如此;丧舆待巨卿而行,岂妄哉!

据《聊斋志异》手稿本

[白话]李先生字王春,他的祖父和我的叔祖玉田公相交最深。一天夜里,李先生的祖父梦见玉田公来到他的家里,神情黯然地和他闲谈。李先生的祖父问:“你这是为什么事而来的?”玉田公说:“我就要出门远行,所以过来与你告别。”李先生的祖父又问:“你要到哪里去呀?”玉田公回答说:“远了。”说完就走出了宅门。李先生的祖父送玉田公,跟他来到一个山谷中,看见石壁上有一道很大的裂缝,玉田公便拱手和李先生的祖父告别,然后背对着大石缝,慢慢地倒行,进了裂缝之中,李先生的祖父连声呼喊他,他也不答应,因而李先生的祖父从梦中惊醒。到了天亮时分,李先生的祖父把这个梦告诉了太公李敬一,并让他准备好吊丧用的物品,说:“玉田公已经死了!”太公李敬一建议先派人打探一下虚实,果真如此,再上门吊唁不迟。李先生的祖父不听,竟然穿着一身素服直奔玉田公的家。一到玉田公家的门口,就看见丧事的旌幡已经高高挂在门上了。

呜呼!古人对待朋友,无论是生还是死都是如此地互相信任。可见,古代所载张劭的灵柩到墓穴不肯前进,直到好友范式到来并致唁之后,灵柩方肯安然落葬的事怎么会是假的呢!

  1. 【注释】

  2. 王春李先生:李宪,字王春(县志作玉春),山东淄川人,作者挚友李尧臣(字希梅)之父。明崇祯九年(1636年)举人,清顺治三年(1646年)进士。任浙江孝丰县(令属安吉县)知县,卒于官。有著作多种,未刊。传见乾隆《淄川县志》六《续文学》。其诅,名字事迹未详。
  3. 先叔祖玉田公:蒲生汶,字澄甫,作者叔祖。明万历十三年(1585)举人,二十年(1592)进士。官直隶省玉田县知县。见《淄川县志》。
  4. 长往:出远门,暗喻永逝。
  5. 裂罅(xià下):裂缝。罅,缝隙。
  6. 太公敬一:李思豫,字敬一,李宪的父亲。传见《淄川县志》六《续义厚》。
  7. 具:丧用品。
  8. 捐舍:捐弃宅舍;去世的讳称。《战国策•赵策》:“奉阳君妒,大王不得任事,……今奉阳君捐馆舍,大王乃今然后得与士民相亲。”鲍彪注:

    “礼,妇人死曰捐馆舍,盖亦通称。”

  9. 素服:丧穿的白衣。
  10. 提:门。丧家门口所挂的缘有垂幅的纸。
  11. 丧舆待巨卿而行:《后汉书•独行•范式传》:范式,字巨卿,与汝南张劭为友。张死后,范式梦其来告丧期,并嘱临葬。范乃素车白马千里往。范未至,柩至扩而不肯进;范至,叩棺致唁,“执绋而引,柩于是乃前。”遂如期成葬。