紫花和尚

医药只能医治今世的病,不能医治往日的罪孽,也就是说,医疗手段在命运面前的作用是有限的。这听起来仿佛是医生的托词。但《聊斋志异》既然讲因果,在人生的一切方面自然就一以贯之,紫花和尚的今身诸城丁生也就只能放弃治疗等死了。不过小说也有一些令人困惑之处,正如但明伦所说:紫花和尚“既为高僧,何至与宦家侍儿结怨?又何以迟至今世而乃追报耶?”

诸城丁生,野鹤公之孙也。少年名士,沉病而死,隔夜复苏,曰:“我悟道矣。”时有僧善参玄,遣人邀至,使就榻前讲《楞严》。生每听一节,都言非是,乃曰:“使吾病痊,证道何难。惟某生可愈吾疾,宜虔请之。”盖邑有某生者,精岐黄而不以术行,三聘始至,疏方下药,病愈。既归,一女子自外入,曰:“我董尚书府中侍儿也。紫花和尚与妾有夙冤,今得追报,君又欲活之耶?再往,祸将及。”言已,遂役。某惧,辞丁。丁病复作,固要之,乃以实告。丁叹曰:“孽自前生,死吾分耳。”寻卒。后寻诸人,果有紫花和尚,高僧也,青州董尚书夫人尝供养家中;亦无有知其冤之所自结者。

据《聊斋志异》铸雪斋抄本

[白话]诸城县丁生,是丁野鹤先生的孙子。这位少年名士得重病死了,隔了一夜又复活过来,说:“我悟道了。”当时有位和尚善于讲解玄妙的佛理,就派人把他请来,让他在丁生床前讲解《楞严经》。丁生每听一节,都说讲得不对,还说:“如果把我的病治好,讲经论道有什么难的。只有某生可治好我的病,请虔诚地请他来。”原来县里有位某生,精通医术但不出来行医,请了几次才来,开了药方给了药,丁生病就好了。某生回到家里,一女子从外面进来说:“我是董尚书府中的侍女。紫花和尚和我有宿仇,如今得以报仇,你为什么又救活他?再去给他治病,你也要遭到灾祸。”说完就不见了。某生害怕了,就不再为丁生治病。丁生的病复发了,一再来请他,某生就把实情告诉了他。丁生叹息着说:“罪孽是前生结下的,死也是命中注定的。”不久就死了。后来向不少人询问,果然曾有位紫花和尚,是位高僧,青州董尚书的夫人曾把他请到家中供养,没有人知道他和这侍女是怎样结下怨仇的。

  1. 【注释】

  2. 诸城:县名,今属山东省。
  3. 野鹤公:指丁耀亢。丁耀亢,字西生,号野鹤,明末诸生,入清曾任客城教谕、惠安知县。清初文学家,著有《续金瓶梅》、《丁野鹤诗词稿》等
  4. 悟道:意即参明佛理。
  5. 参玄:参究玄理。玄,深奥、神秘,此指佛理。
  6. 楞严:佛经名。全称《大佛顶如来密因修证了义诸菩萨万行首楞严经》,简称《首楞严经》、《大佛顶经》。唐代天竺(古印度)沙门般利密帝等译。经中阐述心性本体,属大乘秘密部。
  7. 证道:证人佛道。证,验证。
  8. 虔请:诚心请求。虔,诚。
  9. 精岐黄而不以术行:谓精研医学而不行医治病。岐黄,岐伯与黄帝,相传为医家之祖。见《政和证类本草图经序》。后以岐黄代指中医学术。
  10. 疏方:谓书写药方。疏,条陈,一条一条地书写。
  11. 董尚书:即董可威,曾官工部尚书。详《董公子》注。
  12. 欲:此据二十四卷抄本,原无此字。
  13. “孽自”二句:谓罪业是前生所造,今死也是应该的。孽,谓罪业。分(fèn份),自应。
  14. 冤之所自结:结冤的原由。