第八百五十七夜
夜幕降临,莎赫札德接着讲故事:
幸福的国王陛下,泽妮·穆娃绥芙接到信,一看便知那是迈斯鲁尔口授的书信,意中人的心态跃然纸上,她忙把信放在嘴上吻了吻,然后又把信放在眼前,顿时泪珠滚滚而下,直哭得昏迷过去,不省人事。
过了一会儿,泽妮·穆娃绥芙从昏迷中苏醒过来,让女仆拿来笔、墨和纸,给迈斯鲁尔写了一封回信,尽述她对情人的思恋、挂念之情,并且还报告了自己的情况。信中写道:
此信写给我的主人、密友与知己:
光华胜过太阳和月亮的人哪,自打离开你之后,我夜不能眠,浮想联翩。心慌意乱,忐忑不安。我和害人的人在一起,怎会不这样呢?你是今世的欢乐,你是生命的装饰。试想,一个半生半死之人,能够品尝到醇酒的芳香吗?
泽妮·穆娃绥芙在信末写下这样一首诗:
迈斯鲁尔呀,
一封惠书抵万金。
激起我的情思,
波澜起伏实难忍。
眼见书信在手,
颤抖遍及全身。
心思难表述,
不禁泪水淋淋。
我若是只鸟,
趁夜乘风即飞临。
自打远离你,
饭菜香味不曾闻。
远离你生活,
实属违反例禁。
分离火焰烈,
难忍只因单身。
书信写毕,用麝香糊封好,又用龙涎香熏过,随后交给一位商人,并且叮嘱道:“请你务必把这封信交给我的妹妹奈西梅。”
“一定办到!”商人随口答道。商人果然将信送到奈西梅的手中,奈西梅及时把信转到迈斯鲁尔手里。
迈斯鲁尔拿到信,亲了又亲,然后用信捂住双眼,继之打开信看过,不禁热泪滚滚下落,直哭得昏迷过去。
泽妮·穆娃绥芙的丈夫得知妻子与其情人有书信来往,随即带着妻子和女仆上路登程,由一个地方转移到另一个地方。
泽妮·穆娃绥芙说:“天哪,你究竟要把我带到什么地方去,要离开我们的家园多远呢?”
丈夫说:“我要把你们带到离家园有一年路程的地方去,让你再也无法与迈斯鲁尔通信。我要看看你怎样把我的所有钱财都拿去,又怎样全送给迈斯鲁尔。我失去的东西,都要向你们要回来。我还要看看迈斯鲁尔能给你什么好处,或者看看他能否把你从我手中夺走。”
丈夫出去找了一位铁匠,要他打三副脚镣。他回到住处,将妻子及女仆身上的绸衣扒掉,让她们换上用硫磺熏过的粗毛布衣,随后叫铁匠带着打好的脚镣赶来。他对铁匠说:“你给这三个女奴砸上脚镣!”
铁匠首先走向泽妮·穆娃绥芙。
铁匠一看见泽妮·穆娃绥芙,顿时魂飞魄散,六神无主,咬着自己的手指头,一时不知如何是好。铁匠问:“先生,这几个女奴有什么罪呢?”
泽妮·穆娃绥芙的丈夫说:“这三个女奴偷了我的钱,想逃跑。”
“先生恐怕是怀疑错了吧!凭安拉起誓,即使这位女子每天有一千个过错,到了法官面前,法官也是不会责备她的。因为她的身上根本没有什么做贼的征兆,你不能给她戴脚镣。”
铁匠再三为泽妮·穆娃绥芙说情,劝他不要给她戴脚镣。
泽妮·穆娃绥芙见铁匠再三为自己求情,对丈夫说:“看在上帝的面上,我求你不要让我站在这位陌生男子的面前。”
丈夫说:“你怎么敢站在迈斯鲁尔的面前呢?”
妻子没有答话。
丈夫终于接受了铁匠的劝说,给妻子戴上了一副轻镣,而给两个女仆砸上的却是重镣。
泽妮·穆娃绥芙肌肤细腻白嫩,承受不了粗毛布衣的摩擦,加之她和女仆日夜穿着那种粗布衣,时隔不久,便见体肤变得粗糙,显得面黄肌瘦。
铁匠那日见泽妮·穆娃绥芙姿色不凡,不禁暗暗爱在心中,他回到家里,心中惆怅难言,凄然吟诵道:
唤声铁匠哥,
你的手理应瘫痪。
只因为你,
给她戴上了铁锁链。
铁锁着的窈窕女子,
姿容艳美世罕见。
你若是公正,
怎会狠至这般?
取下她的金铃镯,
换上铁锁链?
她的姿色美中美,
如若被法官看见,
同情不待说,
还会赏她以官冕。
正当这个时候,本城首席法官恰巧路过铁匠门前,听到了铁匠吟的诗,于是派人把铁匠叫到自己的面前。法官问铁匠:“喂,铁匠兄弟,你提到的那个使你动心的美人究竟是谁?”
铁匠恭恭敬敬地站在法官面前,亲吻法官的手,然后说:“法官大人,安拉使你长命百岁!”
接着,铁匠说那是一位罕见的漂亮女子,并把女子的品性详细向法官讲了一遍。铁匠说那女子面目姣好,体态婀娜,腰肢纤细,酥胸高耸,臀部丰隆,亭亭玉立,完美无缺,如花似月,之后,他又告诉法官说那女子正遭囚禁,脚戴铁镣,受尽屈辱,缺衣少食,处境可怜。