第23章 伊拉斯谟(第2/2页)

-------------------------------------

离开学校后大约两周。

某日,在完成太宰先生的训练要求后,芥川龙之介从自己带着奇异怜悯神情的老师手中接过一个朴素的本子。

他的老师在把本子递给他时称之为‘来自过去的温馨礼物’。

来自过去的……温馨礼物?

本来立刻准备回答“在下不存在那种东西”,结果他的脑海里却下意识地浮现出某个高大男人的身影。

芥川最后一言不发地接过了本子。

回到在港口黑手党所住的宿舍后,他犹豫了几秒钟,还是把本子打开了。

大约前面有十几页上写着他不认识的外文,只有前三页写有似乎是对应的日语,其余则都是空白页。

本子的封皮里面额外夹着一张写着日文的纸。

上面写着:

「芥川君,你似乎现在不再和妹妹住在一起,故我特意寻人将此物送至你手上。这是我昔日在巴黎大学上学时抄录诗歌用的笔记本中的一本,其余均已写满,思来想去,最后决定将它送给你。诗歌均是法语,前三首是我来日本后随手翻译的。

你是我见过的在古典文学上非常有天赋的一人,而且我觉得你也对其颇为喜爱。如今你所行之事,我无权置喙,但那天你既然前来找我,那我还是以校长对离校学生的口吻加以劝诫。读书养志,你不妨试着将笔记本里剩下几首诗歌译成日语,即使是当做学习法语做些练习也可以——我想你现在的工作是要学些外语的。另外,你也可以自行将剩余空处填满。如有填满之日,当可还之于我。

德西德里乌斯·伊拉斯谟」

芥川读完了这张来自校长的小纸条。

他自己也没有察觉地将拳头握紧又缓缓松开,然后把纸条又小心地夹回本子的封皮里。

在芥川龙之介的内心里有一个角落叫嚣着应当用「罗生门」把这份不知所谓的礼物撕个粉碎,也许是他还在贫民区时对纸笔珍重的旧习阻止了他,又或许是别的什么原因。

最后他只是轻轻地合拢本子,又轻轻地打开。

芥川的目光停留在第一页不认识的法语下的‘不可救药的悔恨’几个字很久,才接着慢慢的,慢慢的读了下去。

……

那天晚上,当这个城市的夜晚充斥着的迷离的边界感蔓延开来的时刻;当很多人难以自制地渴望更多温暖黏腻的血液,更多的硝烟,最后在地上留下更多难以洗净的恶臭的时刻;当在月光冰冷而慈悲的注视下,霜白的地面染上酒色,和远处摇晃的海面看起来色调逐渐相差无几的时刻。

芥川龙之介闭着双眼,躺在他那可以听到屋外一切声响的床铺上,脑海中萦绕的是混合着『伊拉斯谟』和他自己声线的声音:

“啊,死神,老船长,让我们起锚吧,时候已经到来!

这地方实在使我们厌倦,啊,死神,请容许我们开航!

……

下地狱或上天堂,又有什么要紧?”*