第25章(第2/2页)
“你得承认,塞克斯顿女士,”明插话道,“你的证词会大大提高这部纪录片的可信度。如果说是总统派你过来的话,他肯定是想让你以某种方式参与此事。”
雷切尔忽然又想到威廉·皮克林曾担忧她被利用。
托兰看了看手表。“我们差不多该过去了,”他说着,示意性地指了指旅居球的中央,“他们应该快开始了。”
“什么要开始了?”雷切尔问道。
“采掘时间。国家航空航天局打算把那块陨石打捞出水面,这会儿那块陨石随时都可能出现在地面上。”
雷切尔感到震惊,“你们这些家伙居然要把一块八吨重的岩石从二百英尺厚的实心冰块下取出来?”
科基看上去很高兴,“你不会以为国家航空航天局打算任由这样一项发现埋在冰下置之不理吧?”
“不会,可是……”雷切尔在旅居球的任何地方都不见有大规模挖掘设备的踪影,“国家航空航天局到底打算怎么把那块陨石取出来呢?”
科基得意起来:“没什么难的。你现在可是在一间顶级科学家云集的屋子里!”
“胡说,”明轻蔑地说着,看了看雷切尔,“马林森博士就喜欢给别人戴高帽子。其实这儿的每个人对于怎么取出那块陨石来都束手无策。提出切实可行的解决办法的是曼格博士。”
“我还没见过曼格博士。”
“新罕布什尔大学的冰川学家,”托兰说,“总统聘用的第四位,也是最后一位非官方科学家。在这一点上,明说得对,正是曼格博士想出了解决办法。”
“不错嘛,”雷切尔说道,“那么这个小伙子提出了什么建议?”
“是姑娘,”明纠正道,似乎深受触动,“曼格博士可是位女士。”
“出问题喽。”科基咕哝了一声。他对着雷切尔上下打量一番,说道,“顺便说一下,曼格博士会讨厌你的。”
托兰怒气冲冲地瞪了科基一眼。
“哎呀,她肯定会的!”科基辩解道,“她不喜欢有竞争。”
雷切尔如堕五里雾中:“对不起,你说什么?什么竞争?”
“别理他,”托兰说道,“真是不幸,国家科学委员会不知怎的竟没发现科基是个十足的白痴。你和曼格博士会相处得很和睦的。她可是专家,被认为是世界上最优秀的冰川学家之一。说实在的,她为了研究冰川的移动,搬到南极洲住了好几年。”
“真奇怪,”科基说,“我以前听说新罕布什尔大学拿出一笔捐款,把她打发到那儿去,这样他们在学校里就可以图个安宁与清静了。”
“你知不知道?”明厉声喝道,像是他自己受到了批评一样,“当时曼格博士差一点死在南极!她在一场暴风雪中迷了路,靠吃海豹脂活了下来,五个星期后,人们才找到她。”
科基轻声对雷切尔说道:“我听说是没人去找。”
————————————————————
(1) “美国国家航空航天局”原文是National Aeronautics and Space Administration,首字母缩写为NASA。《纽约时报》挖苦性地将其解释为“在科学上并非总是准确无误(Not AlwaysScientifically Accurate)”,这是因为它们的首字母完全一样。
(2) 戴维·鲍伊(David Bowie,1947- ),英国歌手,词曲作者,被誉为“摇滚变色龙”或“千面歌星”,是欧美摇滚乐坛最富于变化、最神秘莫测的歌手。因他本人是双性恋歌手,其音乐被称为“阴阳摇滚”(androgynous rock)。他的主要专辑有“Love You Till Tuesday”,“The Man Who Sold The World”,“Honky Dory”等。这里指的是其一九七二年发行的专辑“The Rise&Fall of Ziggy Stardust and the Spiders from Mars”(火星来的蜘蛛和陨落星尘的沉浮),这是一张以科幻与神话为题材的经典之作。