第23章(第2/3页)

“这位小姐,我说了,我就是一个拿退休金过活的老年人。我帮不了你。”他往门口走了一步。“请你走吧。”

我胃里抽搐了一下。“求你了,德帕尔马先生。几天前我差点被火烧死。是有人纵火。但警方查不出是谁干的,他们好像也不愿意费劲去查。”

他停住脚步。“在哪起的火?”

“诺斯布鲁克,一家影视公司。”

他从口袋里抽出一块洁白、干净的手帕。

感觉有希望了。“我觉得你可能愿意调查这件事,然后,也许……”我的声音渐渐小了下去。

他把手帕盖在脸上,擤了擤鼻子,又把手帕放回口袋。接着,他用手按在我的胳膊上。他的手背上汗毛浓密,手指粗短结实。我几乎看见了这只手挥舞着刀的样子。

“福尔曼女士,你该走了。”

“外科医生”把我领了出去。门在我身后轻轻地关上了。

大卫正在去伦敦的途中,我直到傍晚才联系上他。因为时差的缘故,我打电话时他正在睡觉。我说到了火灾,他迷糊的声音就一下变清醒了。

“天哪,艾利!我明天飞回来。”

“不用。我很好。”

“真的吗?”

直到现在,我的嗓子都干干的,并且依然觉得自己到处都闻得到烟味。但这些不用让他知道。“真的。”

一阵沉默。然后他说:“蕾切尔好吗?”

“她很好。卡蒂来我家过夜。万圣节前夕嘛。”

青少年时代,万圣节是我最喜爱的节日。现在已不是了。那些恐怖的衣服和恶心的恶作剧让这个节日魅力全无。我始终不能理解的是,那样一个让人毛骨悚然的节日,为什么大家还愿意花好几百美元去庆祝?

幸好蕾切尔早就过了上别人家喊“不给糖,就捣蛋4 ”的年龄。不过今年万圣节晚上,她的一帮朋友搞了个派对,那群女孩子把蕾切尔衣橱里所有东西都翻出来试了个遍,就想搭配出一套鬼节的装束。

“……很不好,艾利。”

我猛然意识到我走神了。“对不起,大卫。你说什么?”

“我说这样很不好。”

“我知道。但至少没人受伤,而且——”

“不,”大卫打断我的话。“我不是说这个。”

我看着杂物间。门半开着,也许应该关严。“那你说的什么?”

他顿了顿。“我担心你会有危险。我想待在你身边。”

“哪个需要你保护哦。”我咬住舌头;又连忙补充道:“对不起,我不是那个意思。”

“你就是这个意思吧。”

“大卫——”

“听着,我知道你自己能照顾自己。但是,如果你在乎某个人,你就想亲眼见到他确实安全——至少,我就是这样。”

“不要老想到不利的一面。不是我说你,你不觉得你有那么一点点自以为是吗?”

“是又怎么样?”他提高了声音。“我承认自己不爱冒险。”他顿了片刻。“但我最大的冒险就是爱上了你。”

我忍住了嘴边的话。

“我没想让你内疚。我——我想——我只是希望这一切都没发生。”他说。

“你是不是觉得我不应该为桑托罗申辩?不仅当时我不相信——现在也依然不相信他杀害了玛丽·乔!”

一声叹息,从七千英里之外传来!接着:“当然不是。只是我没有一天不在担心你。”

我清了清嗓子。这时候跟他说德帕尔马的事好像不太合适。

“艾利,我不想说得像最后通牒一样,但我真的觉得我们俩都应该好好想想了。”他说。

我攥紧了话筒。“想什么?”

“想想我们之间应该怎样。我们是太过于迥然不同的人。”

“我还以为,这正是我吸引你的原因呢。行动派的女人邂逅深沉派的男人,你懂的。”

他喉间压抑住了一阵响动。我趁机过去关上了杂物间的门。

“我们为什么不能双方都好好想想呢?”他沉默片刻,说道。“下星期再给你打电话吧。”

“大卫?”

“什么?”他的呼吸略变急促。

我欲言又止。“没什么。我——我下次再和你联系。”

我挂上电话,开始往洗碗机里放着碗碟。我拿起一个盘子正要放进去时,手一滑,盘子掉下去摔碎了。

“真他妈倒霉!”我一脚踢向水槽下的柜子。“哎哟!”

脚趾上一阵抽搐,疼痛难忍。

等我把碎片扫干净,天色已完全黑了,万物的轮廓隐没于厚重的夜幕之中。

我把扫帚放回原处。我这是怎么了?刚才怎么会对大卫发脾气?其实他有一点说得对,住在治安松弛的郊区确实无法保证安全。遇到这种事他就是要躲开不管、墨守成规以求自保。而我却会像大无畏的死士一样挥舞着利剑冲锋陷阵,绝不怯懦退缩。