第三章 七 月(第6/15页)
梅茜不知接下来要发生什么。眼下她只觉得这种交谈不过是些逗趣闲扯而已。“说下去。”
埃普丽尔提醒说:“我们喜欢各种生意建议。”但梅茜觉得萨缪尔斯并没听懂埃普丽尔话里的意思。
“你们看,红孩儿是要出售的,”他说,“可把马匹关在屋子里怎么能卖掉呢?要是你骑着它,在公园附近转个把钟头,像你这样长相的女人——恕我大胆,你跟投球手一样漂亮——会吸引很多人注意,迟早会有人问你这匹马多少钱才卖。”
难道这里有钱可赚?梅茜想。他提到这种办法,不就是让她不用出卖灵魂和肉体,就能交得上房租吗?但她只是脑子里想想,嘴上并没问。她说:“然后,我就会告诉人家:‘去寇松马厩找萨缪尔斯先生,这马是他的。’”
“大概就是这样吧,只有一点,不要把红孩儿称作‘马’,你要对别人说‘这美妙的造物’,或者‘这个独特的品种’,等等。”
“或许吧,”梅茜说,想着她可以用自己的话,而不是他萨缪尔斯的话来表达,“那么,现在该说到生意了。”她不能再继续装作对钱无所谓的样子,“你付多少钱?”
“你觉得值多少钱?”
梅茜专拣了个不合情理的数目:“每天一镑。”
“太多了,”他马上说,“我给你一半。”
她几乎不相信她有这等运气。一天十先令,这工资实在太高了:她这个年龄的女孩要是做用人,幸运的话最多一天也只能拿到一先令。她的心怦怦直跳。“说定了。”她赶紧说,生怕他会改变主意,“我什么时候开始?”
“明天上午十点半来吧。”
“我肯定来。”
他们握了握手,两个姑娘就走了。萨缪尔斯在她后面喊了一句:“别忘了穿你今天穿的衣服,很迷人。”
“别担心。”梅茜说。她只有这一套衣服。不过她没把这告诉萨缪尔斯。
3
公园里的交通问题
致《泰晤士报》编辑
先生,我在海德公园注意到,最近几天,在早上十一点半左右,马车拥堵得十分严重,将近一个小时都无法前行。我们听说了不少解释,说是恰好这个季节我们国家的居民都来城里游玩;或者,说伦敦变得如此繁荣,连商家妇人都能赶着马车去公园游玩。但真正的原因并未被提及。实际上这是由一位女士造成的,此女姓名未知,但男人们称其为“母狮”,显然是因为她长着黄褐色的头发。这女人天生尤物,穿着漂亮,骑术悠然洒脱,令不少男士自愧弗如。她以同样轻盈娴熟的技术驾驶马车,驾辕的两匹马也非常匹配。她的美貌及勇敢的骑乘术名扬遐迩,让全伦敦的人都在她出现的这个钟头聚到公园里来,可一到了那儿,就被堵在里头不能动了。先生身处办公室,秉有知悉一切人与事之职责,或已了解此“母狮”姓甚名谁,可否出面干预,终止此行为,让公园恢复正常状态,安静、规范,适于通行?
愿致以恭顺之效力。
一位观察者
写这封信的人可能是想开个玩笑,休这样想着,放下手中的报纸。“母狮”倒是确有其人,他听到银行的职员议论过她,但她不可能造成公园的交通阻塞。不过这还是引起了他的好奇。他透过怀特海文宅加了铅条的窗户朝公园望去。今天是假日。街上阳光明媚,已经有不少人在外面散步、骑马或驾着马车。休觉得去趟公园也不错,正好看看那里到底发生了什么。
奥古斯塔伯母也打算到公园去。她的敞篷马车已经停在房子前面。车夫戴着假发,穿制服男仆已经准备好骑马跟在后面。早晨她一般都要在这个时辰驾车到公园里去,就像所有上流社会妇女和闲散的男人那样。他们说,这是为了呼吸新鲜空气,锻炼身体,但更重要的是到公园看看别人,也显摆一下自己。真正拥堵的原因是人们停下马车相互聊天,挡住了通道。
休听到了他伯母的声音。他从早餐桌边站起身,走进大厅。奥古斯塔伯母跟往常一样打扮得漂漂亮亮。今天她穿了一件紫色的长衫,搭配了紧身胸衣,下面带着长长的褶边。不过帽子却有点儿问题,那是一顶小巧的硬稻草帽,宽窄不过三英寸,栖在她讲究的盘发上,显得不太搭配。这种帽子十分时尚,要是戴在漂亮女孩头上会显得十分甜美,但奥古斯塔纵有千姿百态,却不能说她甜美,显得怪模怪样的。她并不经常犯这种错误,偶尔出错也是因为她急于赶时髦。
她在跟约瑟夫伯父说话。他显得很急躁,奥古斯塔一跟他说话他就这样。他半侧着身子站在她面前,不耐烦地抚摸着浓密的络腮胡子。休怀疑他们两个之间是否还有感情。原来也许是有的,因为他们生下了爱德华和克莱曼婷。他们很少表现得互相恩爱,但就休的印象,奥古斯塔时常会十分周到地为约瑟夫做这做那。他想,或许他们仍然爱着对方。