圣女贞德 第二场(第2/7页)
查理:大主教,你知道罗伯特·德·包椎古尔从沃库勒尔城堡给我送来了什么吗?
大主教:(不屑一顾)我对您的新玩具不感兴趣。
查理:(愤愤不平)那不是什么玩具。(板起脸来)用不着你感兴趣,我也能自己过得很好。
大主教:殿下您的生气毫无必要。
查理:多谢了。你教训别人不是很有一手吗?
拉·特雷木:(粗暴地)别吵了。你手里的是什么?
查理:你管得着吗?
拉·特雷木:了解您和沃库勒尔驻军之间的往来情况是我的职责。(他从皇太子手里把那张纸一把抢过来,用手指着上面的字,一个音节一个音节地费力拼读出来)
查理:(屈辱地)就因为我欠了你们的钱,又不会打仗,你们就觉得可以这样对待我。可是我身体里流淌着皇室的血。
大主教:即便是这一点也让我们怀疑,陛下。很难看出您是明君查理的后代。
查理:不要再提我祖父了。他是英明,他把我们整整五代的聪明才智都给耗尽了,让我成为了一个可怜的傻瓜,还要受你们侮辱和欺负。
大主教:您就忍着点吧。您这样乱发脾气可不好。
查理:又来了!得了吧你。身为一个大主教,圣徒和天使却不来找你,这多可悲啊!
大主教:您什么意思?
查理:哈!问问你的狗腿子吧!(指指拉·特雷木)
拉·特雷木:(勃然大怒)闭上你的嘴。听见没有?
查理:我听见了。你用不着大喊大叫。整个城堡都能听见。你怎么不去朝英国人喊,替我打败他们啊?
拉·特雷木:(举起来拳头)你这个小——
查理:(跑到大主教身后)别对我挥拳头,你这是大逆不道。
拉·海亚:别闹了,公爵!别闹了!
大主教:(语气坚决)好了,好了!这可不行。侍卫长大人,咱们总得有点礼数。(对皇太子)陛下呀,你既然管不好你的国家,起码要管住自己啊。
查理:又来了!知道了。
拉·特雷木:(把手上的文件交给大主教)拿着,把这该死的玩意儿给我读读。他都把我气得脑充血了,这上面的字都不认识了。
查理:(走回来,从拉·特雷木的左肩膀这儿,往下看)如果你愿意,我给你读读吧。你知道的,我识字。
拉·特雷木:(脸上挂着明显的不屑,用奚落来刺激他)是呀,除了读书也干不了别的。大主教,你看明白了吗?
大主教:我没想到德·包椎古尔这么糊涂,他居然送来了一个乡下野丫头。
查理:(打断他的话)不对,他送来了一个圣徒,是个天使。她是来找我的,来找我这个国王的,而不是你,大主教,你再虔诚也没用。她知道谁是帝王血统,你不会明白的。(他趾高气扬地走到帷幕前的蓝胡子和拉·海亚中间)
大主教:你不能见这个疯丫头片子。
查理:(转过身)可我是国王,我要见。
拉·特雷木:(恶狠狠地)那就拦着她,不让她见你。怎么样?
查理:我告诉你,我要见她。我一定要——
蓝胡子:(笑话他)真顽皮!你那英明的爷爷会怎么说呢?
查理:这只能说明你无知而已,蓝胡子。我爷爷自己就有一名圣女,当她祷告的时候,就能飞到天上去,并且能告诉我爷爷任何他想知道的事情。我那短命的父亲有两个圣女,玛丽·德·迈伊尔圣女和阿维尼翁的加斯科圣女。这是我们家族的传统,我才不管你们说什么,反正我也要有自己的圣女。
大主教:这个家伙不是圣女,她甚至不是个正经女人。她不穿女人的衣服,却打扮得像个士兵,骑着马带着士兵们四处乱窜。你想让这样一个人进入到殿下你的宫廷里吗?
拉·海亚:停。(走向大主教)你说一个穿着盔甲的姑娘,像士兵一样?
大主教:是德·包椎古尔这样说的。
拉·海亚:用他妈的地狱里所有的魔鬼起誓——噢,上帝宽恕我,我都说了些什么啊?——以圣母圣徒的名义起誓,这肯定是那个圣女,臭嘴弗兰克一赌咒,就让他马上死掉的那个。
查理:(得意扬扬)看吧!一个奇迹!
拉·海亚:咱们要是冒犯了她,肯定也会把我们都弄死。看在上帝的分儿上,大主教,你凡事可要当心啊。
大主教:(严厉地)胡说八道!没人被弄死。只是一个醉鬼恶棍,别人骂了他一百次他也改不了,后来掉到井里淹死了。这不过是个巧合而已。
拉·海亚:我不知道什么巧合不巧合的。我只知道人死了,是她告诉我人会死的。
大主教:我们都会死,上尉。
拉·海亚:(画十字)我可不想死。(他不再参与谈话)