第 一 天(第4/6页)

大家听了潘皮内娅的一番话,非但称赞她的见解,表示愿意照办,甚至开始讨论实施的细节,仿佛一站起身就出发似的.但是菲洛梅娜十分谨慎,她说:

"姐妹们,潘皮内娅的话很有道理,不过我们不能随心所欲,说走就走.要记住,我们都是女人,年纪都不小了,不会不知道,如果没有男人参加,一群女人凑在一起是干不了大事的.我们生性变化无常,不安分,爱多心,又胆小,因此我很担心,如果光是我们几个而没有男人带头,我们很快就会散伙,并且闹得不痛快.因此我们在决定之前还得从长计议."

艾莉莎这时说:

"一点不假,男人们确实是女人们的带头人,没有他们支配,我们做事很难圆满成功.但是我们怎么才能找到男人陪同?我们都清楚,我们的男性亲戚大多已经死去,活着的也像我们希望做的那样,各自结伴,分散在各地,下落不明.请陌生人同行又不妥当.如果我们以健康为重,就得想出妥善的办法.我们既是出于需要去寻求安宁,就不能让麻烦和流言蜚语接踵而来."

女郎们正在议论之际,有三个年轻人走进教堂,说是年轻,也不太年轻,因为其中最小的一个也快二十五岁了.三个都是多情种子,流年不利,亲友亡故,为自身的安危担忧,都未能使他们的爱情熄灭,甚至有丝毫冷却.第一个名叫潘菲洛,第二个叫菲洛斯特拉托,最后一个叫狄奥内奥,(这三个名字各有意义,潘菲洛意谓"充满爱情",是菲亚梅塔的情人.菲洛斯特拉托意谓"情场失意",薄伽丘的长诗《菲洛斯特拉托》中的主人公也叫这个名字.狄奥内奥意谓"登徒子",从希腊神话中爱神维纳斯的母亲狄奥娜这个名字衍化而来.)三个人都风流蕴藉,文质彬彬.他们在寻找各自的心上人.在这人心惶惶的日子里,能见到心上人就是莫大的安慰.事有凑巧,七位女郎中间,三位恰好是他们的心上人,而另外几位同他们当中的这一个或那一个也有亲戚关系.他们刚走进教堂,几位女郎已经看到了,潘皮内娅莞尔一笑说:

"瞧,我们一开头就大吉大利,命运把几个谨慎.勇敢的年轻人带到了我们眼前,只要我们接纳,他们一定乐意充当我们的向导和侍从."

内菲莱正是三个青年之一的情人,她羞红了脸说:

"天哪,潘皮内娅,瞧你说的!我很了解刚来到的那三个人,他们都是没得说的好青年,我相信比这更重要的事他们都能对付.我还认为他们品行端正,别说陪伴我们,即使陪伴比我们更美貌.更高贵的女士也不会辱没她们.但是大家都知道,他们和我们中间的几个人相爱,我担心的是,如果由他们陪伴我们,尽管他们和我们都没有过错,诽谤和指谪仍然会落到我们头上."

菲洛梅娜插嘴说:

"那没有关系,站得正不怕影斜,只要我自己问心无愧,随别人怎么说,天主和真理会保护我的名誉.啊,要是他们愿意参加进来就好啦!那时候,就应了潘皮内娅的金口,我们就可以说命运助我们成行了."

女郎们觉得这话说得在理,非但没有反对意见,还一致同意过去招呼那几个青年,把她们的打算讲给他们听,并且向他们表示希望他们同行.潘皮内娅不再多说,起身朝青年们走去,原来她还是其中一个的亲戚.青年们站住,只见她笑容满面向他们行了礼,说明她们的决定,并以姐妹们的名义请他们以兄弟般纯洁的感情陪伴.青年们起先以为这是同他们开玩笑,但见那女郎说得十分恳切,随即愉快地答应同行.为了不迁延时日,双方分手前就谈妥了出发的准备工作.该做的事都有条不紊地布置好了,打算前往的去处也派人预先通知了.第二天,星期三,天刚破晓,女郎们带着几个使女,青年们带着三个侍从,出城上路.他们走了两英里不到就抵达事先选定的地点.

那地点在一个小山岗上,离东西南北通衢大道都有一段路程,山上草木郁郁葱葱,叫人看了眼目清凉.山顶筑有一座邸宅,中央是一个宽敞优美的庭院,回廊.厅房和卧室环绕四周,室内布置雅致,墙上装饰着色彩明快的图画.邸宅外面是草坪和长满异草奇葩的花园,园内不缺清洌的水井.宅内有地窖,贮藏着美酒,不过这东西对于端庄娴静的女士们并不合适,只好留给懂行的酒徒们去品尝.刚到的人高兴地看到,房屋已经打扫干净,卧室里被褥配备齐全,摆满了应时的鲜花和灯芯草环.

大家坐定后,性情开朗.人品极好的狄奥内奥开口说:

"女士们,是你们的慧心,而不是我们的远虑,把我们引来这里.我不知道你们还有没有忧愁,反正我同你们一起出城时,已把心事抛在城门口了.因此我请求你们同我一起忘却烦恼,行乐歌唱,当然,要在不损害你们的端庄的限度以内,否则不如放我离开,让我带着我的烦恼回到愁云惨雾的城里去."

潘皮内娅的重重心事仿佛也都抛到了九霄云外,她高兴地说: