下 卷 第二十四章(第2/3页)
他用了一些假名字向亲王描述了玛蒂尔德的行为和性格。
“您别说下去了,”科拉索夫说,“为了使您对您的医生信赖,让我来把您要告诉我的话说完。这个年轻女人的丈夫拥有巨大的财产,或者更可能是她本人属于当地最高的贵族阶层。她一定有哪方面特别值得骄傲的。”
于连点了点头,他再没有勇气开口了。
“很好,”亲王说,“这儿有三剂相当苦的药。您要毫不迟延地服下去:“一、每天去看……这位夫人,您称呼她什么?”
“德·杜布瓦夫人。”
“多怪的一个名字!”[4]亲王哈哈大笑说,“请原谅;对您来说,它是崇高的。必须每天去看德·杜布瓦夫人;特别要注意,别到她面前显出冷淡和生气的样子。记住您这个世纪的伟大原则:要做到跟别人期待的正相反。您要表现得和您在荣幸地得到她的厚爱以前的一星期一样。”
“啊!我当时很平静,”于连绝望地叫了起来,“我认为我是在怜惜她……”
“飞蛾扑火,”亲王继续说,“像世界一样古老的一个比喻。
“一,您每天去看她。
“二,您向她那个社交圈子里的一个女人求爱,但是不要表示出热情来,您明白吗?我不想瞒您,您的角色是很难扮演的;您在演戏,如果让人猜出您在演戏,您就完蛋了。”
“她是那么聪明,而我一点也不聪明!我完蛋了,”于连愁眉苦脸地说。
“不,您仅仅是爱得比我相信的还要深。德·杜布瓦夫人像所有从上天得到太高贵的身份或者太多的金钱的女人,全副精神都集中在自己身上!她眼睛里看到的是她自己而不是您,因此她不了解您。在她那两三次为您而萌发的爱情冲动中,由于想象力发挥的巨大作用,她把您看成了她梦想中的英雄人物,而不是实际的您……“可是,真见鬼,这都是基本常识,我亲爱的索雷尔,您还完全是个小学生?……“好!上这家铺子去;瞧这条可爱的黑领带,简直可以说是伯林顿斯特里特[5]的约翰·安德生的出品;请您结上它,把您的脖子上的那根难看的黑绳子扔得远远的。”
“啊,”亲王从斯特拉斯堡最好的那家男子服饰用品铺子出来,继续说下去,“德·杜布瓦夫人交往的都是些什么样的人?伟大的天主!多怪的一个名字!您别生气,我亲爱的索雷尔,我实在没有办法……您准备向谁求爱?”
“向非常有钱的袜商的女儿,一个装得十分正经的女人求爱。她有一双世界上最美丽的眼睛,我觉得可爱极了。她在当地毫无疑问享有极高的社会地位,但是在荣华富贵之中,只要有人来谈起商业和店铺,她会脸红到张皇失措的地步。不幸的是她的父亲曾经是斯特拉斯堡最著名的商人之一。”
“这么说,如果有人谈起工业,”亲王笑着说,“您可以肯定您的美人儿想到的是她而不是您。这个可笑之处再好没有了,而且非常有用。它将防止您见到她那双美丽的眼睛会有片刻时间的丧失理智。成功是确定无疑的。”
于连想到的是经常上拉莫尔府来的德·费尔瓦克元帅夫人。这是一个美丽的外国女人,在元帅去世前一年嫁给元帅。她的一生除了使人忘掉她是一个工业家的女儿以外,仿佛没有别的目的,而且为了能够在巴黎成为一个了不起的人物,她带头维护道德。
于连对亲王感到由衷的钦佩;如果自己也能有亲王的这些奇谈怪论,他什么代价不肯付出啊!两个朋友之间的谈话长得没完没了。科拉索夫非常高兴,从来还没有一个法国人这样长时间地听他说话。“这么说,”兴高采烈的亲王对自己说,“我终于做到给我的老师们上课,他们听下去了。”
“我们的意见完全一致,”他第十次重复对于连说,“您当着德·杜布瓦夫人的面,对年轻的美人儿,斯特拉斯堡的袜商的女儿说话时,不可以有一点热情。相反的,在写信时要有火一般的热情。读一封写得很好的情书对一个假正经的女人说来是至高无上的快乐;这是一个放松的时刻。她不在演戏,她敢于倾诉自己的心声;因此每天写两封信。”
“决不!决不!”于连气馁地说;“我宁可放在臼里给捣碎,也不愿意造三个句子;我和死人没有什么两样,我亲爱的,对我别抱任何希望。让我死在这大路边上吧。”
“谁跟您说要造句子?在我的旅行包里有六本手抄的情书。对各种性格的女人的都有,也有对最贞淑的女人的。卡利斯基不是曾经在您也知道离伦敦三法里的里奇蒙平台追求过全英国最漂亮的女贵格会[6]教徒?”
于连夜里两点钟离开他的朋友时,没有原来那么不幸了。