第九章(第16/17页)

“你本来也是可以拒绝的嘛。”

“不过——我这是为了主义呢。既然你出了这许多金元,我就不能只顾自己了。大家都在瞧着我们呢。请别笑。”

“他们反正是要看的。请不要拿出什么主义之类的废话来跟我胡聊了。你既然要跳舞,我才给了你这个机会,这是双人舞最末一种舞步的进行曲吧,是不是?”

“对——真的,我该停下来休息了。”

“为什么,是我踩了你的脚吗?”

“没有——不过他们会议论我的。”

“你当真顾忌这些——你心里是这样想的吗?”

“唔——”

“你又不是在犯什么罪,是吗?干吗不跟我跳华尔兹?”

“可是如果我妈会——”

“原来还拴在妈妈的裙带上呢。”

“真讨厌死了,唔,你总是把品德说得那么一钱不值。”

“可品德本来就是一钱不值嘛,你怕人家议论吗?”

“不——但是——好,我们别谈这个了,谢天谢地,华尔兹开始了。双人舞总是叫我跳得喘不过气来。”

“不要回避我的问题,究竟你觉得旁人的议论要不要紧呢?”

“唔,如果你一定要我回答,我就说——不要紧!不过,一个女孩子通常是关心这种事的,只是今晚嘛,我不管了。”

“好样的!你这才是自己在思想,而不是让旁人替你思想呢。这就开始聪明起来了。”

“唔,可是——”

“一旦你像这样惹起了那么许多人议论,你就会明白这原来是没有什么关系的。想想看,在查尔斯顿就没有哪家人家愿意接待我。即使我对我们正义神圣的主义作出了贡献,也改变不了他们的禁忌。”

“多可怕呀!”

“唔,一点也不可怕,只要你还没有丢掉自己的名誉,你就永远也不会明白名誉这个东西是个多大的负担,也不会明白自由究竟意味着什么。”

“你这话说得太难听了!”

“难听可又真实,只要你经常有足够的勇气——或得金钱——你就用不着什么名誉了。”

“金钱并不能买到一切啊。”

“也许有人对你说过这话了,你自己决不会想出这种陈腔滥调来的。它买不到什么呀?”

“唔,这我不明白——总之,幸福或爱情是买不到的。”

“一般说来,它也能买到,万一不行时,它也可以买一种最出色的代用品。”

“巴特勒船长,你真有那么多钱吗?”

“汉密尔顿太太,这问题显得好没涵养啊。我简直有点吃惊了。不过嘛,是这样。作为一个从小就两手空空被剥夺了继承权的年轻人,我干得很不错的,我有把握在封锁线捞到一百万。”

“唔,不可能吧!”

“唔,会的,要知道,从一种文明的毁灭中也像从它的建设中那样,能捞到大量的金钱。可这个道理大多数人好像并不明白。”

“你这是什么意思呢?”

“你的家庭,我的家庭,以及今晚在场的每个家庭,都凭的是把一片荒野改变为一片繁荣而致富的。这就是帝国建设时期。在帝国建设时期有许多钱好赚。但是,在帝国毁灭时期能赚的钱更多呢。”

“你这谈的是什么帝国呀?”

“就是我们生活的这个帝国——这个南方——这个南部联盟——这个棉花王国——它如今正在我们脚下崩溃。只不过大多数笨蛋看不到这一点,不能利用这崩溃所创造的大好形势罢了。我就是从这毁灭中发财致富的。”

“那么你真的认为我们会被打垮了?”

“是的。为什么要做鸵鸟呢?”

“啊,我最不爱谈这样的事了。亲爱的。你能不能也说些有趣的话呢,巴特勒船长?”

“要是我说你的眼睛像一只金鱼缸,它们满满地盛着最清澈的绿水,当金鱼就像现在这样游到水面上来时,你就美丽得要命了——这样说你会高兴吗?”

“唔,我不高兴这样……你听这音乐是不很美妙吗?唔,我可是以跳一辈子华尔兹!可从前我并不觉得那么需要它呢。”

“你是我搂抱过的最漂亮的舞伴了。”

“你别把我搂得这么紧呀,巴特勒船长,大家都在看呢。”

“要是没有人看着我们,你会高兴我这样搂着吧?”

“巴特勒船长,你有点得意忘形了。”

“一点儿也没有。我怎么会呢,有你搂在我怀里?……这是什么曲子,是新的吗?”

“是的,这是我们从北方佬手里缴获的,不是好极了吗?”

“叫什么名字?”

“《到这场残酷战争结束时》。”

“歌词是怎样的?唱给我听听。”

亲爱的人儿啊,你可还记得

我们上次相会的时刻?

那时你跪在我脚边,