莎士比亚的演出:影片比舞台剧更易受到一般观众的了解(第2/3页)
现代舞因为分幕的关系,并且需要极力减少景的变化之故,对于剧本一定要大施改动删裁。莎士比亚的现代舞台本和原剧本的面目可能有很大的差异,如《李尔王》之结局改为大团圆,那乃是时代品位的关系,与舞台无关。一般的改动是基于舞台需要,不得不缩删移动以求其紧凑。好的舞台本无不是汰芜存菁,尽力保存原剧的面目。许多舞台本删去不少的文字游戏双关语及猥亵的对话,因为这些是十六世纪的时尚,已不甚合我们的趣味,如果删裁得当未可厚非。我们阅读莎士比亚则原作俱在,可以充分欣赏其全豹而巨细靡遗。事实上,没有人读舞台本的。
“用你们的想象来补充我们的缺陷,把一个人分成一千份,假想盛大的军容”,莎士比亚搬上银幕,乃一大发展。舞台上不便演出的情形,在电影里可以充分发挥。例如,《仲夏夜之梦》里的一伙小仙,玲珑剔透,真是可做掌上舞,小到可以睡在一朵花苞里,可以在蜜蜂身上偷蜜,可以在萤火虫眼里点蜡烛。在舞台上,这些小仙只好由童伶扮演,但是童伶身体无论多么小巧,也小不到像小仙那样。我记得看过一部由萨拉·伯纳德主演的《仲夏夜之梦》影片(还配上了曼德松的音乐,真是珠联璧合),我保有深刻印象,因为电影利用摄影的技巧,把小仙们“翻山冈、渡原野、披丛林、斩荆棘、过游苑、越栅界、涉水来、投火去”真个地表演出来了,而且个个都是娇小玲珑。舞台上办不到的,电影里乃优为之,这不过是一例。我又看过一部《亨利五世》的影片,我也获得了以前不曾有过的印象。《亨利五世》是一部战争戏,以阿金谷一役为其高潮。英国人所以大败法国人,主要原因是英国人开始大量使用长弓,法国人主要使用的仅是中古以来传统武器长枪。两阵对垒,长枪难抵长弓,胜负立见。但是这一番厮杀在舞台上很难表现。莎士比亚明白舞台的限制,所以这出剧本一反往例于每幕之前加一“剧情说明”,把行动改为叙述,第一幕的剧情说明人就一再地说:“这个斗鸡场能容纳法兰西之广大的战场么?……让我们来激发你们的想象力吧!……用你们的想象来补充我们的缺陷,把一个人分成一千份,假想盛大的军容……”以后各幕的剧情说明都强调观众之想象力的重要性。可是我看影片,这盛大军容便直接呈现在我眼前了,千军万马,斩将搴旗,令人看得有如身临其境。也许有人要说,这样的写实手法未必优于诉诸想象。须知所谓想象要有知识背景,不能凭空悬拟,并且也需要时间细细揣摹,坐在剧院里听着一些稍纵即逝的台词而随时运用想象,其事恐怕甚难。但是电影克服了这困难。
电影拥有广大观众,把莎士比亚戏剧有效地推出在一般观众之前,这推广的效果异常伟大。优秀的戏剧演员纷纷在电影上出现,也是大势所趋。本是著名的舞台演员奥利维尔爵士,也屡屡以其扮演莎氏名剧主角的身份不惜在银幕之上现身。我不否认莎氏作品在舞台上或银幕上,其号召力或者不及一般较低级的歌舞打斗的作品,但是显而易见的,莎剧影片有其独到之处,比舞台表演更易受到一般观众的了解。
对莎剧电视片播出的四个小小愿望。
莎氏剧作由电影而电视,乃是又一新的发展。电视把莎剧送进家庭,观赏可以不必到剧院买票。电影的时间宝贵,一部片子最多只能用两个多小时,不及电视之比较宽裕,因之剧情不能不力求紧凑,原剧本之删节改编自然难免。原剧本中所有猥亵语也必全部芟除,就像Bowlder版本的剧集一样,倒也无关宏旨。欣闻英国的广播公司编制了《莎士比亚全集》的电视影片,我非常兴奋。前几年我看到广告,知道已有唱片公司录了《莎士比亚全集》唱片,没想到数年之后又有全集的电视片问世。听说电视片发行以来,已有二十几国价购放映,我们的电视公司有见识有魄力,亦已取得该片,今起即将开始放映第一批的六部戏。我从前看过同一公司拍制的克拉克爵士主持的西洋艺术及西洋文化的电视片,实在是高度享受,尤其是放映过程中不插广告,一个多小时的节目不受任何干扰。我相信这一套莎剧电视片在品质上一定能维持其以往的出品的水准,内容必定精彩。于此我有几个小小的愿望:
一、播映之前要有充分准备,在电视周刊上做比较简单扼要的介绍,使一般观众明了其剧情及其意义。
二、中文字幕是必要的,但文字要正确无讹,不宜过分地随俗乱译,尤其是剧名人名更要斟酌至当。