第十夜(第3/4页)

采买姑娘走去取来水和衣服,往看门姑娘的脸上洒了些水。在场的几个男子个个面带惊异神色,谁也不解其中的秘密。

看门姑娘慢慢苏醒过来,对采买姑娘说:“你把诗歌唱完吧!”

采买姑娘怀抱四弦琴,继续边弹边唱道:

原本困意已经走远,

如今又返回眼帘。

若识得爱情之价,

困意便会消散。

好酒不用口尝,

足以令人陶醉倒瘫。

清清的水面如同明镜,

且请照照你的容颜。

她接着吟唱道:

你的眼神令我陶醉,

我的醉因不在酒。

你的美姿勾我魂魄,

将我的困意全部带走。

你的额发吸引我的目光,

我恋的不是美酒。

你的品德高尚,

实在令我贴耳俯首。

你的两鬓使我心酥,

我抑制不住我那好动的手。

至于那衣下的秘密,

更能使我神志失守。

采买姑娘继续唱道:

叹我的恋人离去,

留我一人还有什么意味?

我感到痛苦烦恼,

该向何方走?

托人带个口信吧!

谁又知我心中的忧愁?

我可以忍耐,

但不晓自己能活多久。

留在心中的只有悲凉,

伤心的泪不住地流。

你虽离开了我的眼前,

你的影子却在我的心中久留。

初恋难以忘怀,

想见见你,是我的唯一要求。

面面相对时也许会相互责备,

轻薄终究无比荒谬。

看门姑娘听罢,兴致勃勃地说:“你唱得真妙,安拉嘉奖你!”

话音刚落,她又撕破自己的衣服,倒在地上,昏迷不省人事。

当她的体肤露出来时,哈里发发现那位姑娘的背上伤痕斑斑,觉得非常奇怪。其他几个男人看了,也都感到疑惑不解。

采买姑娘站起来,往看门姑娘脸上洒了些清水,把她救醒,取来一件衣服给她换上。

哈里发哈伦·拉希德悄声对宰相贾法尔说:“你瞧瞧这姑娘的身上,满身伤痕,究竟原因何在呢?不弄清这姑娘和那条狗的真实情况,我简直无法安下心来。”

贾法尔说:“人家已给我们提出一个条件,要我们不要说与我们无关的话,以免听到不悦耳的话语。”

采买姑娘站起来,第二次接过四弦琴,抱在怀里,玉指轻弹,边弹边唱道:

彼此相距遥远,

还有什么话好谈!

究竟什么法子,

方才能够表述思念?

若派使者前往,

恐怕也难以把情思相传。

心中充满忧愁,

泪水常常挂在腮边。

人远去矣,

倩影永久刻在了我的心田。

千万不要忘却彼此约言,

那颗思恋的心也莫改变。

莫非将旧情忘掉,

玉体会瘦弱不堪?

待世界末日时重新聚首,

虔诚地求真主予以宽限。

看门姑娘听罢这些诗句,就像刚才的情况一样,撕破衣服,大喊一声,倒在地上,昏迷过去。采买姑娘马上弄来清水,在她的脸一上洒了少许,把她救醒,又取来一件衣服给她换上。

看门姑娘站起来,走到床边坐下。她对采买姑娘说:

“你依约再唱首诗吧!只剩下这最后一首了。”

采买姑娘调好四弦琴,边弹边唱道:

你总是躲躲闪闪,

究竟要到何月何年?

爱神如此捉弄我,

使我倍受熬煎。

莫非你故意拉长,

你和我别离的时间?

如若出于嫉妒意,

这样疏远也已足矣;

时光有意刁难情侣,

世上本来无公平可谈。

我有一腔怨言,

能够向谁倾吐啊?

我的心深深恋着你,

企盼你切莫食言。

为求爱我低下头去,

众人们争相围观。

爱河之水甘如蜜,

交臂之欢比蜜更甜。

何不尽情享受这爱之美,

切莫斥责深情的思恋。

看门姑娘听罢,一声大叫,撕破衣服,第三次倒在地上,昏迷过去;体肤露出,鞭痕处处,如方才所看到的一般。

流浪汉们说:“我们不到这家来,该多好啊!我们何不在草垛上睡一夜呢?这简直弄得我们过不好夜了!”

哈里发望着他们,说:“你们忧虑什么?”

“我们的秘密会因此事而暴露。”流浪汉们说。

哈里发问:“难道你们不是这家的人?”

“不是。我们认为这种情况只有脚夫熟悉。”

脚夫说:“凭安拉起誓,我还是今夜才见到这种情景的。我真希望在草堆里过上一夜,而不在这里受这个罪。”

哈里发说道:“我们七个大男子,而她们只有三位弱女子,连第四个女子都没有。我们就直接向她们问情况吧!她们若不回答,我们就逼迫她们开口说话。”

大家一致同意这么办。但是,贾法尔说:“这可不算个好主意。我们是她们的客人,客听主便,人家已有条件在先,我们应该遵守。天快亮了,我们也该各自上路了。”