第十夜(第3/4页)
采买姑娘走去取来水和衣服,往看门姑娘的脸上洒了些水。在场的几个男子个个面带惊异神色,谁也不解其中的秘密。
看门姑娘慢慢苏醒过来,对采买姑娘说:“你把诗歌唱完吧!”
采买姑娘怀抱四弦琴,继续边弹边唱道:
原本困意已经走远,
如今又返回眼帘。
若识得爱情之价,
困意便会消散。
好酒不用口尝,
足以令人陶醉倒瘫。
清清的水面如同明镜,
且请照照你的容颜。
她接着吟唱道:
你的眼神令我陶醉,
我的醉因不在酒。
你的美姿勾我魂魄,
将我的困意全部带走。
你的额发吸引我的目光,
我恋的不是美酒。
你的品德高尚,
实在令我贴耳俯首。
你的两鬓使我心酥,
我抑制不住我那好动的手。
至于那衣下的秘密,
更能使我神志失守。
采买姑娘继续唱道:
叹我的恋人离去,
留我一人还有什么意味?
我感到痛苦烦恼,
该向何方走?
托人带个口信吧!
谁又知我心中的忧愁?
我可以忍耐,
但不晓自己能活多久。
留在心中的只有悲凉,
伤心的泪不住地流。
你虽离开了我的眼前,
你的影子却在我的心中久留。
初恋难以忘怀,
想见见你,是我的唯一要求。
面面相对时也许会相互责备,
轻薄终究无比荒谬。
看门姑娘听罢,兴致勃勃地说:“你唱得真妙,安拉嘉奖你!”
话音刚落,她又撕破自己的衣服,倒在地上,昏迷不省人事。
当她的体肤露出来时,哈里发发现那位姑娘的背上伤痕斑斑,觉得非常奇怪。其他几个男人看了,也都感到疑惑不解。
采买姑娘站起来,往看门姑娘脸上洒了些清水,把她救醒,取来一件衣服给她换上。
哈里发哈伦·拉希德悄声对宰相贾法尔说:“你瞧瞧这姑娘的身上,满身伤痕,究竟原因何在呢?不弄清这姑娘和那条狗的真实情况,我简直无法安下心来。”
贾法尔说:“人家已给我们提出一个条件,要我们不要说与我们无关的话,以免听到不悦耳的话语。”
采买姑娘站起来,第二次接过四弦琴,抱在怀里,玉指轻弹,边弹边唱道:
彼此相距遥远,
还有什么话好谈!
究竟什么法子,
方才能够表述思念?
若派使者前往,
恐怕也难以把情思相传。
心中充满忧愁,
泪水常常挂在腮边。
人远去矣,
倩影永久刻在了我的心田。
千万不要忘却彼此约言,
那颗思恋的心也莫改变。
莫非将旧情忘掉,
玉体会瘦弱不堪?
待世界末日时重新聚首,
虔诚地求真主予以宽限。
看门姑娘听罢这些诗句,就像刚才的情况一样,撕破衣服,大喊一声,倒在地上,昏迷过去。采买姑娘马上弄来清水,在她的脸一上洒了少许,把她救醒,又取来一件衣服给她换上。
看门姑娘站起来,走到床边坐下。她对采买姑娘说:
“你依约再唱首诗吧!只剩下这最后一首了。”
采买姑娘调好四弦琴,边弹边唱道:
你总是躲躲闪闪,
究竟要到何月何年?
爱神如此捉弄我,
使我倍受熬煎。
莫非你故意拉长,
你和我别离的时间?
如若出于嫉妒意,
这样疏远也已足矣;
时光有意刁难情侣,
世上本来无公平可谈。
我有一腔怨言,
能够向谁倾吐啊?
我的心深深恋着你,
企盼你切莫食言。
为求爱我低下头去,
众人们争相围观。
爱河之水甘如蜜,
交臂之欢比蜜更甜。
何不尽情享受这爱之美,
切莫斥责深情的思恋。
看门姑娘听罢,一声大叫,撕破衣服,第三次倒在地上,昏迷过去;体肤露出,鞭痕处处,如方才所看到的一般。
流浪汉们说:“我们不到这家来,该多好啊!我们何不在草垛上睡一夜呢?这简直弄得我们过不好夜了!”
哈里发望着他们,说:“你们忧虑什么?”
“我们的秘密会因此事而暴露。”流浪汉们说。
哈里发问:“难道你们不是这家的人?”
“不是。我们认为这种情况只有脚夫熟悉。”
脚夫说:“凭安拉起誓,我还是今夜才见到这种情景的。我真希望在草堆里过上一夜,而不在这里受这个罪。”
哈里发说道:“我们七个大男子,而她们只有三位弱女子,连第四个女子都没有。我们就直接向她们问情况吧!她们若不回答,我们就逼迫她们开口说话。”
大家一致同意这么办。但是,贾法尔说:“这可不算个好主意。我们是她们的客人,客听主便,人家已有条件在先,我们应该遵守。天快亮了,我们也该各自上路了。”