第九十夜
夜幕降临,莎赫札德接着讲故事:
幸福的国王陛下,艾弗里顿国王提及的“巨香”,其实是用操生杀大权的大主教们粪便做的。将士们纷纷争抢,兴高采烈,无不想取之沾福。大主教们在他们的粪便中加入麝香和龙涎香,然后用绸布包裹起来发往各地。“巨香”运到帝王们那里,帝王们竞相购买,顿时身价百倍。帝王们还派人去采购那种香,或用于婚礼上燃焚,或取之染涂眼睑,还有的用来医病,按照他们自己的信仰,可用来医治肚子痛。因为大主教们的粪便数量有限,不够各地用,故主教们也常把自己的粪便混在大主教的粪便中,做成“巨香”,运往各地。
次日天刚亮,勇士们争先恐后地拿起长矛刀剑,准备上战场了。
艾弗里顿国王带来了贴身主教和要臣,向他们赐予了衣袍,在他们的脸上画上十字,用“巨香”为他们熏沐。在为他们焚香时,将被人们称为“基督之剑”的鲁卡·伊本·沙姆鲁特叫来,也给他焚香熏沐,并把剩余的涂在他的面颊和胡子上。
鲁卡·伊本·沙姆鲁特是个勇敢骑士。在罗马帝国,没有比他更威武的英雄,骑射箭术,无与伦比;他使长矛,更是熟练无比,威力无穷,被人们誉为“耶稣的宝剑”。不过他容貌丑陋,生着一张驴脸,面孔似猴子,貌似毒蛇;他那哭丧的表情,比离别亲人时的表情还要苦涩;他肤色漆黑,胜过黑夜;他口臭熏人,令人生厌;他背驼似弯弓。
鲁卡·伊本·沙姆鲁特来到艾弗里顿国王面前,吻了吻国王的双脚,然后站在国王面前。
艾弗里顿国王说:“鲁卡·伊本·沙姆鲁特将军,眼下欧麦尔·努阿曼国王的儿子、大马士革总督舒尔康率大军进犯我国,为我们带来威胁和耻辱。明天,我要派你迎战舒尔康。”
“我一定全力拼杀!”
随后,国王在鲁卡·伊本·沙姆鲁特的脸上画了个十字,并祝他旗开得胜,马到成功。
次日天亮,鲁卡·伊本·沙姆鲁特离开艾弗里顿国王,骑上一匹白色战马,身着红衣袍,手持三叉戟,俨然像遭难之日的夜间的魔鬼。
鲁卡·伊本·沙姆鲁特率基督徒大军出发了,好像他们在向火狱开进。他们当中的叫阵者高声呼喊着阿拉伯人,说道:“穆罕默德的部队,赶快派你的‘伊斯兰宝剑’、大马士革总督舒尔康出来与我们决一死战吧!”
话音未落,整个旷野上响起一阵嘈杂声,惊天动地,人们都听得清清楚楚;急促的马蹄声令两军闻而生畏,这使人们情不自禁地想起侯乃尼①之战,足令胆小鬼胆战心惊,纷纷引颈观望。
突然间,大马士革总督、欧麦尔·努阿曼国王之子舒尔康出现在阵前。
弟弟杜姆康眼见战场上的情景,耳听敌阵呼喊者的叫阵声,望着哥哥舒尔康,说:“他们在喊你出阵决战呢!”
舒尔康说:“若真如此,对我来说,那真是求之不得的呀!”
他们听见有人叫阵道:“除了舒尔康,我不与任何人决战!”
他们知道那就是罗马帝国赫赫有名的骑士英雄鲁卡·伊本·沙姆鲁特。此人已经立过誓言:要在战场上把穆斯林一扫而光,一个不留;如若不然,他就是最大的失败者。因为他的威名远扬,不管是土耳其人,还是迪拉姆人、库尔德人,闻听到他的名字,无不战战兢兢,肝胆俱裂。
舒尔康飞身上马,像一头愤怒的雄狮,手握长矛,霎时间,骏马像狂奔的羚羊似的,直朝鲁卡冲了过去。舒尔康手中的长矛不住地颤动,活像一条长蛇,只听他口中吟道:
胯下白龙宝马,
由缰任其驰骋;
宝马奔腾从不惜力,
时时令我欣兴。
长矛手中握,
锐利至极无可比:
就像是死神,
总盘缠在长矛之柄。
腰佩印度宝剑,
拔剑出鞘便见寒光闪烁,
就像闪电一样,
刹那间照得宇宙通明。
鲁卡·伊本·沙姆鲁特不明白这话中的含义,更不解这诗中的激情,只是用手摸一摸自己的面颊,以示敬重脸上的十字,之后又吻吻自己的手,继而挥动长矛,向舒尔康冲去。
鲁卡·伊本·沙姆鲁特像魔术师一样,一手将短矛抛起,顿时消失在众人眼前,旋即伸出另一只手将矛接住,之后向舒尔康投射而去:短矛飞出,活像羽箭,众人不禁哗然。这时,众人又为舒尔康担惊害怕。然而那短矛飞近舒尔康时,只见舒尔康把左手伸向空中,一把将短矛抓住,众将士见之,无不称奇叫绝。
舒尔康抓住飞来的短矛,轻轻摇动,抛向空中,又用右手接住,继而便是一声大喊,说道:“凭创造七重天的安拉起誓,我一定要使这个逆贼臭名远扬!”