第八百四十八夜(第2/2页)
泽妮·穆娃绥芙说:“一切由主决定,我们无可奈何。我把他的钱财都赢光了,而他在我们这里却没有得到同情、慈悯和友谊。假若我顺从他的意志,我真怕此事张扬出去,让我们丢丑。”
“太太,他没有钱了,处境不好,我们也会感到不放心。不过,太太,你的身边只有我和一个女仆苏姑白,又有谁会把我们的事情说出去呢?”
泽妮·穆娃绥芙听女仆这样一说,低下头去,沉思起来。女仆说:“太太,依我之见,你快派人关心一下,免得他向那些悭卑吝贱之辈求乞;乞讨之事,是多么叫人难过啊!”
泽妮·穆娃绥芙接受了女仆的意见,遂令女仆拿来笔、墨和纸,给迈斯鲁尔写了这样一首诗:
迈斯鲁尔呀,
欢聚之日临近。
千万莫迟疑,
我向你报告喜讯。
夜幕降临时,
请你进此门。
不要问起敛财之罪,
我的青年人!
我本在醉态中,
如今方醒神。
你的钱与财,
我全部奉还给你;
大喜过望,
相聚就在今。
友朋冷漠你,
公正本来无处寻,
你的性情可爱,
确乎是位有耐心的人。
欢聚机会到,
谨望你抓紧。
千万莫大意呀,
须知我待你最亲。
请君莫怠慢,
快来会心上人!
趁我丈夫不在,
幽会分外甜润。
泽妮·穆娃绥芙写完信,折叠起来,递给女仆海布白。海布白接过信,转身走去。
来到迈斯鲁尔的住宅门前,只听迈斯鲁尔正在泣哭,且边哭边吟诵诗人的诗作:
忧伤的风,
吹过我的心。
只因惆怅过度,
肝胆裂遭焚。
亲人远去后,
思念日甚一日,
泪如断线珍珠,
从初淌至今。
我心底存幻想,
只是不敢出口:
唯恐一旦吐出,
顽石化灰尘。
我能否得知,
欢聚日子何时来临?
令我大愿得偿,
迎来喜盈门!
但盼长长的月夜,
使远程变近,
驱我心中疾病,
抖擞精神。
讲到这里,眼见东方透出了黎明的曙光,莎赫札德戛然止声。