第八百四十八夜(第2/2页)

泽妮·穆娃绥芙说:“一切由主决定,我们无可奈何。我把他的钱财都赢光了,而他在我们这里却没有得到同情、慈悯和友谊。假若我顺从他的意志,我真怕此事张扬出去,让我们丢丑。”

“太太,他没有钱了,处境不好,我们也会感到不放心。不过,太太,你的身边只有我和一个女仆苏姑白,又有谁会把我们的事情说出去呢?”

泽妮·穆娃绥芙听女仆这样一说,低下头去,沉思起来。女仆说:“太太,依我之见,你快派人关心一下,免得他向那些悭卑吝贱之辈求乞;乞讨之事,是多么叫人难过啊!”

泽妮·穆娃绥芙接受了女仆的意见,遂令女仆拿来笔、墨和纸,给迈斯鲁尔写了这样一首诗:

迈斯鲁尔呀,

欢聚之日临近。

千万莫迟疑,

我向你报告喜讯。

夜幕降临时,

请你进此门。

不要问起敛财之罪,

我的青年人!

我本在醉态中,

如今方醒神。

你的钱与财,

我全部奉还给你;

大喜过望,

相聚就在今。

友朋冷漠你,

公正本来无处寻,

你的性情可爱,

确乎是位有耐心的人。

欢聚机会到,

谨望你抓紧。

千万莫大意呀,

须知我待你最亲。

请君莫怠慢,

快来会心上人!

趁我丈夫不在,

幽会分外甜润。

泽妮·穆娃绥芙写完信,折叠起来,递给女仆海布白。海布白接过信,转身走去。

来到迈斯鲁尔的住宅门前,只听迈斯鲁尔正在泣哭,且边哭边吟诵诗人的诗作:

忧伤的风,

吹过我的心。

只因惆怅过度,

肝胆裂遭焚。

亲人远去后,

思念日甚一日,

泪如断线珍珠,

从初淌至今。

我心底存幻想,

只是不敢出口:

唯恐一旦吐出,

顽石化灰尘。

我能否得知,

欢聚日子何时来临?

令我大愿得偿,

迎来喜盈门!

但盼长长的月夜,

使远程变近,

驱我心中疾病,

抖擞精神。

讲到这里,眼见东方透出了黎明的曙光,莎赫札德戛然止声。