第八百六十六夜(第2/3页)
不辨酒在杯中,
杯与酒难以区分。
园丁吟罢,满上一杯酒,随后举杯,一饮而尽。接着,青年们轮流举杯,终于轮到塔基丁的儿子努尔丁喝酒了。
园丁斟满一杯酒,递向努尔丁,努尔丁却不接,而是说:“你知道这是什么东西,而我不知道,且从没有喝过。因为这种东西里蕴涵着大罪过;在伟大、万能之主的书中,它被列为禁物。”
园丁说:“努尔丁先生,如果不喝它仅仅是怕犯罪过的话,我可以告诉你,伟大安拉是仁慈、宽厚的,他能宽恕大罪过,且慈悯犯罪的人。愿安拉慈悯诗人,因为诗人曾这样说……”园丁高声吟诵道:
想怎样只管行动,
安拉有宽广的胸襟。
即使有过错,
也不必过分担心。
世上只有两件事,
劝你千万不要接近:
其一是信多神教,
其二便是坑害他人。
一个伙伴劝说努尔丁:“努尔丁,没关系,喝一杯吧!”
另一个伙伴以休妻立誓劝努尔丁喝酒,接着又有一个青年走上前去,站在努尔丁的面前,力劝他喝酒。
这时,努尔丁觉得不好意思再拒绝,于是从园丁的手里接过酒杯,喝了一口,随即吐了出来,并且说:“这东西太苦了!”
园丁说:“努尔丁先生,如果没有这种苦味,它也就没有那么多好处了。你要知道,一切用于医病的甜东西,吃到嘴里都是苦的。这种酒有很多益处,它可以帮助消化食物,消忧解愁,消除胃肠充气,活血化瘀,增加血色,振奋精神,增强体力,鼓舞斗志,还可以提高性欲呢!要谈起酒的功用,真是一言难尽,说起来话长啊!我还是给你背一首诗吧!”园丁朗诵道:
我们开怀畅饮,
但求安拉宽谅。
饮下杯中酒,
百病一扫而光。
酒也能让人犯罪,
此话怎好讲!
饮酒益处多,
此为至理莫忘。
园丁吟罢,站起身来,打开厅堂中的一个小房门,取出一块砖糖,砸下一大块糖来,放在努尔丁的酒杯里,并且说:“小主公,你如果怕酒的苦味,我给你加上一块糖,现在酒已经变甜,请喝吧!”
努尔丁举杯一饮而尽。另一个青年给努尔丁又满上一杯,说:“老爷,我是你的奴隶,请喝下奴才为你斟的这杯酒。”
努尔丁只得喝下。第二个青年站起来,给努尔丁斟满酒,然后说:“我来敬你一杯。”
努尔丁举杯仰脖,一饮而尽。第三个伙伴接着倒上一杯,劝道:“努尔丁,给我一点儿面子呀……”
努尔丁举杯喝了下去。第四个青年为努尔丁满上一杯,力劝道:“先生,不能只喝他们的,不喝我的呀!”
努尔丁又喝了下去。就这样,一连九个伙伴敬酒,使得平生滴酒未沾的努尔丁顿觉头重脚轻,醉意朦胧,舌头失灵,结结巴巴地说:“伙伴们,凭安拉起誓,你们一个个相貌英俊,谈吐大方,举止端庄,可惜美中不足的是缺少歌和乐。有酒无歌,难以尽兴。有诗为证啊!”
努尔丁吟诵道:
从明月的手中,
取来尚好的美酒。
递给老幼,
共饮欢乐同酬。
纵酒还须放歌,
没有乐声酒兴哪有?
君可曾见饮马,
还得有哨声伴奏?
这时年轻园丁站起身来,走去骑上他们的一匹骡子,出了园门。
过了不大一会儿,园丁带着一位埃及姑娘回到果园中。
那姑娘皮肤白嫩,就像摆放在瓷盘中的银币,又像是原野上的一只羚羊,面容足以使光辉的太阳害羞。她生着一对明亮的夜莺眼,一双弯弯似弓的眉毛,面颊像玫瑰花一样,红里透白,白里透红;牙齿像珍珠,整齐而洁白;嘴唇薄而舒展,满脸福相;她酥胸高耸,腰肢纤细,臀部丰隆,两条腿就像沙姆的溪水,中间夹的那样东西就像包袱里的钱袋。诗人这样赋诗赞颂这位美丽的埃及姑娘:
即使多神教徒,
如果见她一面,
亦会立即抛弃偶像,
拜她为神仙。
东方德尔威士,
若能看见她的脸,
即使向东走,
也会把脸转向西看。
她若走到海边,
涎水滴在海水里,
海里的苦咸水,
即刻变甜。
诗人又云:
她明艳动人胜皓月,
涂抹着黑眼睑。
匆匆来像只羚羊,
仿佛在被狮崽追赶。
乌黑的长发,
如同夜色幕帘,
又像一座房舍,
还没用桩绳捆揽。
红润的面颊上,
似火在炽燃。
火焰为何如此旺,
因为燃烧的是心与肝。
当代的美女们,
看到她立即起站,
双手高高举过头,
齐声把造物主盛赞。
诗人还赞美道: