第15节(第2/2页)
①法语,意思是:“从安泰路到利勒街”。
②法语,意思是:“迷人的拉夫烈茨基夫人”。
③法语,意思是:“儒勒先生”。
④法语,意思是:“拉……斯基夫人”。
⑤法语,意思是:“某夫人,这位住在P街、如此文雅的俄国贵夫人。”
⑥法语,意思是:“一个真正的法兰西女人”。
⑦玛尔斯(一七七九-一八四七),法国著名喜剧演员。
⑧拉舍尔(一八二○-一八五八):法国著名悲剧演员。
然而瓦尔瓦拉-帕夫洛芙娜仍然极其热心地经常光顾剧院。她为意大利的音乐欣喜若狂,却嘲笑奥德里①的遗风,在法兰西喜剧院里有礼貌地打呵欠,看多尔瓦②夫人在任何一出最罗曼蒂克的传奇剧中演出时,却为之落泪;而主要的是,李斯特③曾在她那儿演奏过两次,而且他是那么可爱,那么平易近人——真是妙极了!在这样令人愉快的心情中,一个冬天过去了,就在那年冬末,瓦尔瓦拉-帕夫洛芙娜甚至给引荐去过宫廷。费奥多尔-伊万内奇呢,就他这方面来说,他也并不感到寂寞,虽说有时会感到生活变得令人难以忍受,——难以忍受,是因为精神空虚。他经常看报,在SorRbonne和CollègedeFrance④听课,留意议会里的辩论,动手翻译一部关于水利灌溉的著名学术著作。“我并没有虚度光阴,”他想,“这一切都是有益的;不过到明年冬天一定得回俄国去,着手做点儿事情。”
很难说,他是不是明确意识到,这到底指的是什么事情,而且天晓得冬天前他能不能真的回到俄国;目前他正要和妻子一道去巴登巴登⑤……一件出乎意外的事破坏了他的一切计划——
①奥德里-雅克-萨尔(一七八一-一八五八),法国喜剧演员。
②多尔瓦(一七九八-一八四九),法国著名演员。
③李斯特(一八一一-一八八六),匈牙利著名钢琴家和作曲家。
④法语:意思是:“巴黎大学本部和法兰西大学”。
⑤德国的著名风景游览胜地——
转载请保留,谢谢!