《盲刺客·杀戮者的故事》(第2/3页)
那要等我允许才行。他又伸手去搂她。这都好几个星期了,你躲到哪儿去了?
是啊。等等,我要告诉你点事。
紧要吗?他问道。
是的。也不太紧要。不。
夕阳西下,窗帘的影子映在床上。外面大街上传来嘈杂的声音,听不懂是哪国话。我要永远记住今天的事,她对自己说道。那时——何苦去想将来的回忆呢?时间还没到那时,而是现在。现在还没有过去。
我想出了你的那个故事,她说。故事的后半部分。
噢?你有自己的想法了?
我一向有自己的想法。
那好。讲出来听听,他说道,咧嘴笑笑。
好吧,她说。我们最后说到,那姑娘和盲刺客被领去见欢乐公仆。他是被称为蛮荒之民的那些野蛮入侵者的头领。他们俩被怀疑是神的使者。如果我说错了,帮我纠正。
你真的在意这种故事吗?他半信半疑地说。你真的记得故事内容?
我当然记得啦。你说过的每个字我都记得。他们俩来到了野蛮人的营地。盲刺客告诉欢乐公仆,他带来了无敌之神的圣谕,只是这圣谕必须私下传达,而姑娘要在场。这是因为他不想让她离开他的视线。
他看不见。他是个瞎子,记得吗?
你明白我的意思。于是,欢乐公仆说:很好。
他不会只说很好。他要长篇大论地讲一通。
这个我可讲不来。三个人离开众人,走进一个帐篷。盲刺客说,他带来了神的计划。他将告诉他们如何进入萨基诺城,决不会被围攻,也不会伤亡。我是指他们的生命。他们应该派几个人来,他会告诉这几个人进城的口令——他知道口令,记得吗?他们一旦进了城,就得直奔运河,在拱门下漂下一根长绳。他们得把绳子的一端拴在石柱或别的什么东西上,到晚上一队士兵就拉着绳子手换手潜水进入城内,干掉卫兵,把八个城门全打开,接着你就瞧好吧。
瞧好?他笑道。这可不太像塞克隆星球上的话。
好了,进城一切顺利。进城之后,他们可以痛痛快快地杀人,如果他们想那样做的话。
一个漂亮的诡计,他说道。非常狡猾。
是的,她说道,古希腊人希罗多德的书中写过这个或者类似的诡计。我想,巴比伦也是这样攻陷的。
你头脑子里的鬼点子多得令人吃惊,他说。不过,我想是否要来个平衡?我们这两个年轻人不能再继续扮作神的使者了。这样太危险。迟早他们会露馅,会失败,然后就会被处死。他们得逃走。
没错。我考虑过这一点。在交代口令和方案之前,盲刺客说,必须得先把他们俩带到西山脚下,还要准备足够的食物等等。他会说,他们得去那里朝拜——上山获得更多神的指示。到那时候他才会交货——他指的是口令。一旦野蛮人攻城失败了,他们俩早已远走高飞了,而萨基诺人也不会想到去追他们的。
但是,他们俩会被狼吃掉,他说道。如果不被狼吃掉,他们也会死于有着美妙身材和红宝石般嘴唇的女鬼之手。或者,她被杀掉,而他则被留下来满足她们反常的情欲,而且没完没了,可怜的家伙。
不会,她说。事情不会是这样的。
不会吗?谁说的?
别说不会吗。是我说的。听着——是这样的。盲刺客听到了各种传闻,因此他知道那些女人的真实情况。事实上,她们根本没有死。她们之所以散布这些谣言,是不想让人打扰她们的生活。她们其实是些逃亡的奴隶,有的则是不愿被丈夫或父亲卖掉而逃出来的女人。这些人并不全是女的——也有男的,但都是善良友好的男人。她们都住在山洞里,以放羊为生,也有自己的菜园。为了装鬼,她们轮流潜伏在坟地里,向过往行人又哭又嚎,吓唬他们。
此外,那些狼也不是真狼。它们不过是学会装狼的牧羊犬而已。实际上,它们很温驯,也很忠诚。
因此,这些人会收留这两个逃亡者。一旦听了他们俩的悲惨遭遇,他们定会把两个人视若兄弟姐妹。然后,盲刺客和没舌头的姑娘会在一个山洞里安居下来。他们俩迟早会生儿育女,他们的孩子既不瞎也不哑。他们一定会尽享天伦之乐的。
与此同时,他们的同胞正在被屠杀吗?他说道,咧嘴一笑。你赞成背叛自己的祖国?你牺牲大众的利益来换取个人的满足?
不过,那些人本来就要杀他们——他们俩的同胞。
只有极少人会有这种意图——那些上层的人,那些头头们。你连他们手下的人也要谴责吗?你要让这两个人背叛自己的人民吗?你这样做太自私了。
历史就是这样,她说。在《征服墨西哥》这本书中——他叫什么来着?噢,科尔特斯——他的阿兹特克族情妇就是这么干的。在《圣经》中也有类似的故事。妓女喇合在耶利哥城失陷时也干了同样的事。她帮助了约书亚手下的两名探子,于是她和她的家人被免于一死。