第七部(第4/5页)

“是的。”

“把腊肉煎得脆一点,然后装盘,孩子。”

“好的,”我说,“老板。”因为他是我的老板,你得信我。“外面在干什么,光荣?”

“一些加拿大驱潜快艇和美国护航驱逐舰在对一艘德国潜艇的攻击施放深水炸弹。”

“我们受到攻击啦?”

“这并非孟菲斯谎言。”

“啊嚏,”我打了个喷嚏,“几点啦?”

“你穿救生衣干什么?”

“你要我穿的,你和餐务主管!”

“不过,你在煎腊肉。”

“是的,我在煎腊肉,”我说,“不过我在想德国潜水艇上也在煎腊肉的那个男孩。此刻他正在溺水中被呛死。你就相信我吧,光荣。”

“我没在‘虚张声势’,你说得对,”光荣说。光荣的个头真大,也是个唱布鲁斯歌曲 [17] 的歌手,不过,任何一次打架我都可以打败他,因为他会让我。

这就是你的美国黑人,所以你别跟我说这事。

大海说,记得吗,我为什么是一个浪头?蓝色旷野里的三个银色指甲,被海水染成了灰色,天哪,这是一片波兰的海。什么,贾斯恩斯克?俄国的每位贵族都穿着毛皮衣服,阉割每一个遇见的人。孤独的叛逆者。恶棍。雅利安人。

他们竟敢称我们是奴隶。

的确是奴隶,为什么?当你看着赫鲁晓夫 [18] 的保镖或者任何其他长相平常的俄国人时,你就好像看到早晨九点在北卡罗来纳州田野里出售奶牛的某个家伙……雅利安人……那种眼神会使你相信上帝会在天堂里宽恕你……那种悲伤的眼神会使阿姆斯特丹的妓女不仅浑身发抖,还交出她们的针织品……啊,高贵的德系北欧日耳曼人,你们这些我心中的畜生!……杀了我吧……在十字架上处死我吧!……来吧,我有波斯朋友。

波斯朋友会做什么?留八字须?乘喷气机?……你知道耶稣在十字架上高喊:“上帝啊上帝,你为什么要抛弃我”时他是什么意思?……他只是在引用大卫 [19] 的《诗篇》 [20] ,就像诗人背诵诗歌那样:他并没有声明脱离他自己的王国,这样认为是荒谬的,如果你就是这么认为的,就把大卫的保护物以及耶稣的十字架一起扔进了垃圾箱,让我来向你证明:耶稣只是援引大卫《诗篇》第二十二篇的第一行,他从儿童时代起就熟悉这一诗篇(更别提看见罗马士兵投票决定他的衣服,这使他想起了同一诗篇中的诗句“他们抽签决定我的衣服”,还有这一句“他们刺穿了我的双手和双脚”)。大卫的《诗篇》第二十二篇(部分):“上帝啊上帝,你为什么要抛弃我?我大声呼喊,可你听不见我的祷告。你不回应我,我的上帝,当我呼喊的时候……我成了众人的笑料,暴民的笑柄。所有看见我的人都笑得直不起腰;不住辱骂,他们鄙视地摇晃着脑袋:‘他献身于上帝,上帝为什么不来救他?不来解放他的宠儿?’……我精疲力竭,就像泼出去的水,我所有的骨头都脱臼了……我喉咙干燥,就像烘烤的黏土,我的舌头已牢牢地粘在嘴里……他们在我的双手和双脚上撕开了口子……他们站在那里注视着我……他们瓜分了从我那里夺走的物品,抽签决定我的衣服……”

他就像一个诗人,牢记大卫预言的诗句。

因此,我信奉耶稣。如果你还不知道为什么,那么我来告诉你:雅各 [21] 与他的天使搏斗,因为他公然蔑视他自己的守护天使。太典型了。

米迦勒 [22] 站在我的角落里,身高七英尺。

瞧。

我们走了。


[1] New Bedford,英国英格兰东南部城市。

[2] Newfoundland,加拿大省名,包括纽芬兰岛和拉布拉多半岛东部。

[3] Admiral Byrd(1888—1957),美国海军少将,航空先驱,多次飞越两极,进行极地探险,曾在南极建立“小亚美利亚加”基地。

[4] Nova Scotia,位于加拿大东南部。

[5] Cabot(1450—1498),意大利航海家和探险家,经英王亨利七世特许,从布里斯托尔出发,于1497年在北美登陆,沿新斯科舍到纽芬兰海岸线探险航行。

[6] Ogallag,美国达科他州土著人。

[7] Robert Burns(1759—1796),苏格兰诗人,主要用苏格兰方言写诗,优秀诗作有《自由树》、《一朵红红的玫瑰》等。

[8] Moro,摩罗人,居住在菲律宾南部,多数为伊斯兰教徒,以制造武器闻名。

[9] Mindanao,位于菲律宾东南部。

[10] Kern,是作者姓名的一部分,他借此讨论自己名字的含义,联想祖先曾是海员以及与海洋的种种关系。

[11] 凯鲁亚克,是上一段结尾Kernuak的变异,也是作者的姓名。

[12] 也就是Kern的变异,意思是“锥形石堆”。