64(第2/3页)
“校长对你的话表示不理解。”
“不理解?”
我对老校长做了个鬼脸,带有威胁的意思,其实我大半已经相信他是真的不理解了。
在副校长的示意下,安德劳楚斯拿起一张纸,开始念起来。“对你的意见有这么几条。一、你未能融入学校生活,上学期几乎每个周末你都外出。”我开始冷笑。“二、你两次收买班长替你上辅导课。”这倒是真的,但是所谓收买只不过是免了他们欠我的作文。迪米特里艾兹提起过这件事,只有他会汇报这件事。“三、你没有及时批改考卷,这是学校一项很严肃的工作。四、你——”
这闹剧真让我受不了了。我站了起来。校长说话了,严肃的老脸上噘起一张嘴。
“校长还说,”安德劳楚斯翻译道,“今天早上吃早饭时,你对一个同事发动疯狂的袭击。他对拜伦和莎士比亚的国度一向十分尊重,你对他的这种尊重造成了无可挽回的伤害。”
“天啊。”我放声大笑,对安德劳楚斯摇动手指。体育老师随时准备向我扑过来。“现在你听着。你告诉他,我要去雅典,我要去英国大使馆,我要去教育部,我要去报社,我要搅它个天翻地覆……”
我没有把话讲完。我用极为蔑视的目光扫视他们,扬长而去。
我回到房间后,没有多少时间收拾行李。不到五分钟,就有人来敲门。我冷笑一声,猛地把门打开。没想到站在门口的法庭判官竟是副校长。
他的名字叫马弗罗密查利斯。他主管学校行政,兼管纪律,像军营里的人事行政参谋。快五十岁,偏瘦,精神有些紧张,开始谢顶,即使和其他希腊人在一起也显得沉默寡言。我极少和他有来往。他是个现代希腊语老教师,有自己的历史传统,是狂热的爱国主义者。德军占领期间,他在雅典办了一份著名的地下报纸,当时他使用的古典笔名“赶牛棒”一直沿用下来。尽管他在公众场合总是对校长唯命是从,但是在学校生活的许多方面,还是他的精神起主导作用。希腊人灵魂中残存的拜占庭式倦怠、漠然比其他任何民族都多,他对此十分痛恨。
他站在那里,密切注视着我。我站在门口,因为充满愤怒,对他眼睛里流露出来的神情感到惊奇。他向我暗示,要是情况许可,他是会设法帮助我的。他不动声色地开口说了话,用的是法语。
“我有话跟你说,于尔菲先生。”
我又吃了一惊,因为以前他一贯用希腊语对我说话,从不用别的语言,我一直以为他不懂其他语言。我让他进屋里来。他迅速瞥了一眼打开放在床上的箱子,请我坐在书桌后面。他自己坐在窗子旁边,双臂叠放在胸前,眼光敏锐犀利。他有意让沉默来替他说话。我明白了。在校长眼里,我是个坏教师。他则认为不尽如此。
我冷冷地说:“你想说什么?”
“我对事态的发展感到遗憾。”
“你不是专门跑来跟我说这句话的。”
他凝视着我。“你认为我们的学校是一所好学校吗?”
“我亲爱的马弗罗密查利斯,如果你想象——”
他突然举起双手,但很平静。“现在我只是你的一个同事。我提的问题是认真的。”
他的法语有所荒废,讲起来比较费力,但远非初级水平。
“是同事……还是密使?”
他用锐利的目光瞟了我一眼。学生常常拿他开玩笑,说是只要他走过,知了都会停止鸣叫。
“请你回答我的问题。我们的学校办得好吗?”
我不耐烦地耸耸肩:“从学术上说,不错,这是明摆着的事。”
他又注视了我一会儿,然后切入正题:“为了我们的学校,我不喜欢有丑闻。”
我注意到他使用第一人称单数的含义。
“你早就应该考虑到这一点。”
又是一阵沉默。他说:“我们希腊有一首古老的民歌唱道,偷钱买面包不算偷,偷钱买黄金才有罪。”他的目光注视着我,看我理解不理解。“如果你想提出辞职……我可以保证上级会接受。那封信就一笔勾销。”
“哪一个上级?”
他淡然一笑,但没吭声,我知道他永远不会说什么。也许是因为我坐在桌子后面,我觉得自己像个专横的审问者,他是勇敢的爱国者。最后,他望着窗外,漫不经心地说:“我们有一个极好的科学实验室。”
我知道这件事,还知道战后学校重新开张的时候,一位匿名人氏捐赠了实验设备,教员们“传说”那钱是从一个富有的通敌者那里弄来的。
我说:“我知道。”
“我是来动员你辞职的。”
“像我的前任们那样?”
他没有回答。我摇头。
他拐弯抹角逐渐接近事实:“我不知道你发生了什么事。我不要求你宽恕什么。我只要求你宽恕这个。”他做了个手势表示学校。