第二十三卷(第6/9页)

英勇的狄奥墨得斯从战车一跃而下,潇洒地把马鞭绕上车辕。斯特涅洛斯毫不怠慢,疾步窜过去,取来了头等奖,把那位善做女工的美女和坚固的大鼎交到狄奥墨得斯手中,让他带着荣耀回到自己的营帐。

第二个到达终点的是涅琉斯的后代安提洛科斯,他是凭借狡诈才赢了墨涅拉奥斯。

后者也紧紧咬住安提洛科斯的车子,两位车手之间的距离只有一点点,就象在平原上奔驰的战马拉着战车,马尾扫着车轮,车轮试图赶上战马,两者之间仅有狭小的空间。

墨涅拉奥斯就只落后这么一点点。

刚开始时,墨涅拉奥斯大约落下

一块铁饼飞出的射程,

阿伽门农的埃特奋起双蹄,

渐渐追赶了上来,

如果路程再长一点的话,

墨涅拉奥斯完全有可能超过对手。

接着伊多墨纽斯的副将墨里奥涅斯到达,比墨涅拉奥斯落后一枪之距。

本来,他的战马最为缓慢,

他的驾驭之术也是最低劣的。

倒霉的阿德墨托斯之子最后一个到达,拖拉着战车,赶着前头的战马。

见此情景,阿基琉斯不禁怜惜起来,用长着翅膀的语言这样说道:“最杰出的驭手却最后一名到达,我们应该鼓励他,给他二等奖,一等奖仍属于提丢斯之子狄奥墨得斯。”

他的建议,大家头点赞同,

阿基琉斯准备地奖品送给他,

可是涅斯托尔之子安提洛科斯十分不满,他向佩琉斯之子喊道:“阿基琉斯!如果你真的夺走我的奖品,送给欧墨诺,那我决不答应!

他使自己的车马受损,怎能算得上是优秀的车手!

如果他向伟大的天神祈祷,

就不会落在所有车手之后了!

如果你可怜他,又喜欢他,

反正你的营帐中有的是美女,

黄金、青铜、骏马和肥羊,

你可以马上送给他珍贵的奖品,

也可以以后再给他,好获得阿开奥斯人的赞赏!

但是,现在,休想夺走我的这匹母马,如果有谁不服,就过来比试比试!”

他的话语,使阿基琉斯眉开眼笑,因为他很喜欢自己的朋友安提洛科斯,于是,马上用长着翅膀的语言这样说道:“安提洛科斯,你的提议很好,我会从营帐中另外取出一些奖品给他。

我觉得我从阿斯特罗帕奥斯剥来的那副周围嵌着白锡的铜质铠甲,送给欧墨诺斯,应该很合适。”

说罢,他命令自己的车手奥托墨冬鬟进营帐,取出那副闪光的铠甲,由自己亲手交给欧墨诺斯,后者满心欢喜地收下。

但是,墨涅拉奥斯气哼哼地站了起来,怀着对安提洛科斯的满腔仇恨,他挥舞着传令官递给他的王杖,请求大家安静,然后大声喊道:“安提洛科斯!你一向很理智,可现在,你看你做了什么?!

赶着慢速的战马,强行挤道,

使我被迫落在后面。下面,我要请阿尔戈斯的首领和王者们评评理,使身披铜甲的阿开奥斯人不至于流传这样的谣言‘看呢,墨涅拉奥斯欺骗了大家,抢走了安提洛科斯应得的母马,他的马虽然慢,但他的地位和权力压人!’还是让我自己解决这件事吧,安提洛科斯,宙斯的勇士,请你过来,手握缰绳,站在战车和战马之前,扶住战马,以海神的名义发誓,比赛中,你并不是施展诡计超过了我。”

听罢,聪颖的安提洛科斯马上答道:“请您息怒,尊贵而又年长的墨涅拉奥斯,我年轻,容易年少气盛,目中无人,墨涅拉奥斯请您原谅我不理智的举动吧,只有您平息心中的怒火,我甘愿把这匹母马让给您。

如果你接受的话,我还会从营帐中取出更好的礼物,作为对您的赔偿。

我可不想得罪您这么一位高贵的人,我更不想作伪誓,得罪上天的神灵!”

说罢,能屈能伸的涅斯托尔之子

立即把母马的缰绳交给墨涅拉奥斯。

这一举动立刻平息了后者心中的怒火,如同在干涸的田地中,等待丰收的谷穗沐浴在清冰的雾水之中。

墨涅拉奥斯立即感到万分的舒坦。

他用长着翅膀的语言大声说道:

“安提洛科斯,虽然错在你,但我不愿意得理不饶人平时你是非常稳重,有尺度的,今天是青年人的狂气将你蒙惑。

不过,你今后千万不要蒙骗聪明人,若不是你父亲和你众多的兄弟为我苦战沙场,这次,我定不会这么轻易饶过你。

我接受你的转让,这匹母马归我所有,但是我要赠送给你,让阿开奥斯人都知道,我绝对不是一个心胸狭窄和傲慢的人!”

说罢,他把母马交给了安提洛科斯的车手诺埃蒙,自己领回了那口闪光的大锅,第四个到达的墨里奥涅斯领走了两塔兰同黄金,而五等奖双耳罐却无人领取。