第二十四卷(第4/8页)

听罢,普里阿摩斯这样回答妻子道:“亲爱的夫人,我不打算拒绝你的建议,我这就高举酒杯,向宙斯祈祷。”

说罢,他吩咐女仆端来清水。

一会儿,女仆端来了水盆和水罐,在她的侍候下,老王干净地洗了手,就从妻子手中接过金杯,高高举起,又洒在地上,这样祷告:“天父宙斯啊!伊达山的主宰!

如果我在阿基琉斯那里没有什么危险,就请你降下一只力气最大的飞鸟在我的右上方飞过,假如我亲眼目睹了,我就会信心十足地前往阿开奥斯人的海船。”

宙斯,远在天上,听到了他的请求,就立即派来了一只最可靠的大鸟雄鹰,它是灰黑色的羽毛,人们称之为墨鹰。

它展开双翅,大得就象大户人家的大门,里面插着粗长的门闩。

它迅速地飞到了伊利昂,

在宫殿的上方掠过,

地上的人们全都看见,个个兴高采烈。

老王迫不及待地登上了马车,

驱车穿过了回响的门廊和大门。

谨慎小心的传令官伊代奥斯

驾驭着骡车,走在前面,

后面就是马车,普里阿摩斯坐在上面,扬鞭策马。

痛哭的亲人们跟在后面,穿地在大街上。

等他们出了城门,奔向大平原时,他的儿子女婿们才恋恋不舍地返回宫殿。

宙斯远远望见老人已经出发,不禁动了恻隐之心,对身边的赫尔墨斯说道:“赫尔墨斯,在天神之中,你最喜欢导引凡人前行,而且也很喜欢听他们向你诉苦。

现在,你就把普里阿摩斯领到阿开奥斯人那里去吧,注意不要让其他人知道,小心地进入阿基琉斯的营区。”

听罢,弑杀阿尔戈斯的向导神悉心听从,马上穿上那双天神专用的金丝鞋,这样可以飞速地越过大海和陆地,手中还举着一根魔杖,可以点人入眠,也可以使人惊醒,要怎样就怎样,随心所欲。

赫尔墨斯手中挥舞着威力巨大的魔杖,转瞬间到达了特洛亚的赫勒斯滂托斯海峡。

他化身为一位风华正茂,刚留出胡子的王子,朝着伊利昂方向,迈步走去。

这时,普里阿摩斯和传令官刚驶过伊洛斯的大坟,看到天色不早,夜幕就要降临,就停下车来,让骡马到河中饮水。

伊代奥斯首先看到了前面靠近的人影,就对普里阿摩斯低语道:“有情况!尊敬的国王!

前面来了一个人,可能我们会命丧于此,不如我们赶紧逃回,或者迎上去跪倒在地哀求,请他网开一面,放过我们。”

听罢,普里阿摩斯吓呆了,

汗毛竖起,冷汗直流,

站在车上,不知如何是好。

而向导神却走了上去,拉住他的手,这样说道:“我的父亲,在夜深人静的时候,你赶着马车要到哪里去?

难道你就不害怕那些杀人如麻的阿开奥斯人?

他们是你的仇敌,而且近在眼前。

如果有人看到你带了这么多贵重的礼物,走在黑漆漆的夜里,他会想些什么?

你已年迈,你的侍从也不年,

我怕你们连自己的命也保不住。

我当然不会加害你们,

因为你很象我那生身之父。”

年迈的普里阿摩斯这样答道:

“亲爱的孩子!多谢你的提醒。

看来天神在护佑着我,

让我有幸亏碰到你这么一个过路人。

你相貌堂堂,正直大度,

你的父母有你这样的儿子真是福气。”

听罢,弑杀阿尔戈斯的向导神说道:“老人家啊,请你跟我说真话,你黑夜里运送这么多财宝,是打算送到外地让别人妥善保管,还是正在连夜脱逃,放弃伊利昂?

因为你那位儿子,那位勇不可挡的英雄,已死在阿开奥斯人枪下,没有了他,你们便失去了保家卫国的信心。”

年迈的英武的普里阿摩斯这样答道:“年轻人,你是谁?来自何地?

为何你如此清楚这里发生的事情?”

听罢,弑杀阿尔戈斯的向导神答道:“看来,你不信任我,在试探我。

说起赫克托尔,我在战场上见过多次,特别是在那一天,他把阿开奥斯逼回海船,朝着他们的心脏猛力刺杀。

我们在旁观望,很不明白,为什么阿基琉斯同阿伽门农结仇,拒绝参战。

我是他的一名副将,和他一起来到这里。

我来自米尔弥冬人家族,父亲叫波吕克托尔,和你差不多年高,家境富有,有一个儿子,我是最小的一个。我和兄弟们抽签,我抽中了,于是便来到这里。我来到平原,是因为明天一早,阿开奥斯人就准备攻城,在营帐中他们闲极无聊,躁动不安,即使是首领和王者也压不住他们的战斗热情。”

年迈的普里阿摩斯这样说道: