译者前言(第7/7页)

【4】 指他的《忏悔录》。

【5】 见雷蒙·特鲁松:《卢梭传》,李平沤、何三雅译,商务印书馆1998年版,第386页。

【6】 他每次朗读,都只朗读《忏悔录》第7至12卷,而没有朗读第1至6卷,因为“这6卷的内容不适合于读给女士们听”。

【7】 卢梭:《忏悔录》,巴黎“袖珍丛书”1972年版,下册,第476页。

【8】 见卢梭:《前一部著作(指《对话录》——引者)写作的始末》,伽里玛出版社“七星丛书”,《卢梭全集》,第1卷,1959年版,第989页。

【9】 同上,第985页。

【10】 雷蒙·特鲁松:《卢梭传》,商务印书馆1998年版,第390页。

【11】 森彼得(今译圣皮埃尔,1737—1814):法国作家,他的《离恨天》收入商务印书馆1981年版“林(纾)译小说丛书”此书今译作《保尔和维吉妮》。

【12】 特鲁松:《卢梭传》,第392页。

【13】 《梦》,《一个孤独的散步者的梦》的简称,此后,为行文的方便,有时用简称,有时用全称。

【14】 见本书正文第5页。

【15】 1762年卢梭之能逃脱巴黎高等法院的逮捕,全靠孔迪亲王事前的通风报信;关于此事的经过,请参见本书正文第5页脚注①。

【16】 见本书正文第7页。

【17】 见本书第21页。