七个老头子
——给维克多·雨果
拥挤的城市!充满梦幻的城市,
大白天里幽灵就拉扯着行人!
到处都像树液般流淌着神秘,
顺着强大巨人狭窄的管道群。
一天早晨,在一条凄凉的街上,
房屋在轻轻雾中增加了高度,
占满了一条涨水的河的两旁,
作为布景倒很像演员的情愫,
一片脏而黄的雾俺没了空间,
我绷紧了神经,像演主角一样,
跟我的己然厌烦的灵魂争辩,
在重载的车往来的郊区倘徉。
突然,一个老人,黄黄的破衣裳
竟是模仿这多雨天空的颜色,
若不是他的眼中闪烁着凶光,
真会引来雨点般落下的施舍,
在我眼前出现。仿佛他的眸子
在胆汁①里浸过;目光冷若寒霜,
硬得像剑一般的一把长胡子,
支楞楞射向四方,犹太人一样②。
他的背不驼,腰却弯了,脊椎骨
和腿形成一个直角分毫不差,
他的木棍也把他的外表补足,
竟使他的举止和笨拙的步伐
像残废的走兽或三足犹太人③。
他在大雪和泥泞中挣扎跋涉,
仿佛用他的破鞋践踏着死人,
对人世充满敌意,而不是冷漠。
后面还有:胡子,眼,背,破衣,木棍,
一模一样,仿佛来自一个地狱,
这百岁双胞胎,这怪诞的鬼魂,
以同样脚步向未知目标走去。
我成了何种卑鄙阴谋的目标,
何种恶毒偶然把我这样羞辱?
因为我数了七次,一秒又一秒,
这阴森的老人竟有分身之术。
有些人在嘲笑我的焦虑不安,
有些人未曾感到友爱的战栗,
让他们想想吧,尽管衰朽不堪,
这七个丑怪却有永恒的神气!
我若不死,能否把第八位静审,
无情的、嘲弄的、宿命的酷似者,
讨厌的长生鸟④,父子集于一身?
——但我转身离开这可怕的队列。
我被激怒,像看见双影的醉汉,
回到家,关上门,心中充满恐怖,
病得手脚麻木,精神躁热混乱,
神秘和荒诞触到了我的痛处!
我的理智徒劳地想抓住栏杆;
风暴肆虐,它的努力迷失方向,
我的灵魂跳呀,跳呀,这艘破船,
没有桅杆,在无涯怒海上飘荡!
1、胆汁转意为痛苦、辛酸、怨恨、刻毒等。
2、此节实力传统之“漂泊的犹太人”的形象。
3、典出希腊神话中斯芬克斯的故事。
4、传说中埃塞俄比亚的一种鸟,五百年一生死,死后复生。又译火凤凰。