罪 债|TRESPASSES(第14/14页)

艾琳开口说话,嗓子像是肿胀着似的,“我们在天上的父——”

哈里一个一个字清清楚楚地说:“这是劳莲,我们的孩子和我们全都挚爱的——咱们都一块儿说吧。”他看了看德尔芬,又看了看艾琳,于是他们一起说了:“这是劳莲。”这里夹杂着德尔芬非常低的、嘟嘟哝哝地说出来的声音,艾琳庄严肃穆、诚心诚意的声音以及哈里那洪亮深沉、主持一切、无比严肃的声音。

“我们向她道别,将她置放于雪地——”

最后,艾琳匆匆忙忙地说:“宽免我们的罪过⑤ 。我们的罪债⑥ 。宽免我们的罪债⑦ 。”

回镇上去时,德尔芬钻进后座去和劳莲坐在一起。本来哈里拉住车门,让她坐到前座他的身边去,可是她踉踉跄跄绕过他往后面走去。她现在已不是骨灰盒的捧持人了,所以就把较主要的位置让了出来。她伸手到滑雪夹克的口袋里去取一张纸巾,在这样做的时候把什么东西带了出来,那东西掉在了汽车的地板上。她不由自主地哼了一声,把手伸下去取,可是劳莲的动作更快一些。劳莲捡起的是一对耳饰里的一只,这是她常常见到德尔芬戴的——在她发际间闪亮的长垂及肩的彩虹珠子耳饰。那必定是她今天晚上原来戴着的,后来想想不合适就把它塞在兜里了。正是这只耳饰的感觉,冰冷、明亮的珠子在自己手指间蜿蜒滑动的感觉,使得劳莲突然之间企盼这一切能够消失,企盼德尔芬能够变回一开始时的那个人,坐在旅馆柜台后面,既干练又麻利的那样一个人。

德尔芬没说一个字。她把耳饰接了过去,两个人连手指都没接触到。可是今天晚上第一次,她和劳莲面对面地相互看到了。德尔芬的眼睛大睁着,片刻之间那里出现了一种熟悉的表情,那是嘲弄与阴谋的神情。她耸了耸肩,把耳饰放到兜里。这就是全部的情况——从此时起她仅仅是盯看着哈里的后脑勺。

当哈里让车子慢下来以便让她下车时,他说:“要是哪天晚上你不当班,愿意上我们家来一起吃一顿晚餐,那就太好了。”

“我几乎什么时候都是要干活的。”德尔芬说。她下了车,说了声“再见”,不是特别针对谁的,接着便迈着沉重的脚步穿过潮滋滋的人行道进入了旅馆。

在回家的路上,艾琳说:“我知道她不会肯的。”

哈里说:“是啊。不过对于我们的邀请她也许还是感到高兴的。”

“对我们她根本是无所谓的。她只在乎劳莲,在她以为劳莲是她的孩子的时候。现在连劳莲她也不会在乎了。”

“可我们在乎,”哈里说,声音一点点在升高,“她是我们的。”

“我们爱你,劳莲,”他说,“我们只是想再一次地告诉你。”

她的。我们的。

有什么东西在刺痛劳莲裸着的脚踝。她往下摸,发现一丛丛的蒺藜粘在了她穿着睡裤的双腿上。

“我粘上雪底下的蒺藜了。我粘上了上百个蒺藜了。”

“回到家里我会帮你摘掉的,”艾琳说,“这会儿我干不了。”

劳莲发疯似的要把蒺藜从睡裤上摘下来。她刚把一些粘得不太牢的摘下来便发现它们又粘在她的手指上了。她试着用另一只手帮着去摘,可是很快,她所有的手指上全都粘满了蒺藜。她恨死了这些蒺藜,想用双手对着打,也想大喊大叫,可是她知道自己唯一能做的,就仅仅是坐着不动并耐心等待。

①法语,意为草原湾。加拿大纽芬兰岛上的著名历史遗迹。

②这是美国 1961 年影片《蒂凡尼的早餐》中的插曲,由影星奥黛丽 · 赫本亲自演唱,曾经风靡一时。

③托地酒(Toddy),威士忌加热水的一种酒类甜饮。

④丹碧丝(Tampax),卫生棉条品牌。

⑤原文为 sins;⑥⑦原文为 trespasses,两个词在此处是同义,但圣经主祷文中用的是 trespasses。