第三部 老秩序农场(第38/38页)

“哦。”自从抵达大城后,他似乎就往前跳了好几个世纪,现在想回忆起艾基伍德已是很困难的事,至于挖出儿时记忆简直就像在挖掘特洛伊城。“呃,我也称不上知道。我的意思是好像从来没有人告诉我完整的经过。”

“噢,到底发生了什么事嘛。”她姿态撩人地在棉被下移动,也开始感到温暖,“我的意思是,她死了吗?”

“我不这么认为。”奥伯龙说,对这个想法感到震惊。有那么一刻,他从西尔维的角度看待这整件事,发现它显得很可笑。他的家人怎么会弄丢一个婴儿呢?或者倘若她不是被搞丢的,倘若原因很简单(被领养或死了之类的),那么他又怎会不知道?西尔维的家族里有过几个失落的婴儿,不是进了收容所就是被领养了,他们全被记得清清楚楚,也都受到悼念。要不是他那一刻一心想着西尔维、想着接下来要对她做的事,他恐怕会对自己的无知感到愤怒。不过呢,已经无所谓了。“没什么关系,”他说,很高兴知道这根本不要紧,“我对那件事已经放弃了。”

她一边打哈欠,一边试图说话,结果笑了出来。“所以你是不回去了?”

“不了。”

“就算找到了你的天命也不回去?”

他没说“我已经找到了”,尽管那是事实。自从他们成为恋人以来,他就知道自己已经找到天命。和她成为恋人:这件事就像魔法,就像青蛙变成王子。

“你不想要我回去?”他脱掉外套爬上床。

“我会跟你走,”她说,“我会的。”

“温暖吗?”他说,把她盖在身上的棉被拉下。

“嘿!”她说,“喂,你这大老粗。”

“真温暖。”他说着吻上她的脖子和肩膀,像个食人族般吸吮轻咬着。是血肉。但全部都是活的,活生生的。“我快融化了。”她说。他跟她肢体交缠,仿佛可以用自己长长的身躯将她吞噬,只有一小口,但回味无穷。他弯身在她赤裸的身体上方,这简直是场飨宴。“我其实欲火焚身。”她说。也确实,她的体温因内心那璀璨的宝石而愈发炽热完美,她凝望了他一会儿,既惊奇又满足地看着他把她吸入他空洞无底的内心。接着她就神游去了,而他也一样,两人走进了相同的领域(后来他们提起了这件事、比较两人去过的地方,结果发现是相同的)。奥伯龙认为引导他们到那个地方去的是莱拉克。虽然他俩是在交欢,不是在走路,但他们还是四处漫游。他们被引导着走过一片无边大地上杂草丛生的幽暗巷道,穿越一个曲折离奇的漫长故事,走向无边无际的“然后”,最终目的地跟索菲在艾基伍德看见的那张名叫“盛宴”的大牌很相似:一张长长的餐桌上铺着刚摊开来的桌巾,爪状的桌脚立在野花间看起来很荒谬,四周全是纠结多瘤的树木,高脚盘上堆满食物,旁边立着对称的分支烛台,诸多座位全部摆好了餐具,但座席空无一人。

【注释】

[1] 伯恩哈特(Bernhardt,1844——1923),法国女演员。

[2] 巴斯特·基顿(Buster Keaton,1895——1966),美国电影导演、演员,演出时多面无表情,人称“冷面笑匠”。

[3] 格雷戈罗维乌斯(Gregorovius,1821——1891),德国历史学家。

[4] 引自贺拉斯《诗艺》,意指成效不彰。

[5] 昆体良(Quintilian,35?——96?),古罗马修辞学家、教师。

[6] The Red Man and the White Lady,布莱克塔罗牌(有别于一般塔罗牌)里面的两张牌。

[7] 拉葛拉妮(La Grani),意为“祖母”。