败坏了赫德莱堡的人(第17/22页)

主席:“秩序!现在我宣读这位外方人的另外一个文件。这上面说:‘如果没有人出面申请(一阵洪亮的同声嘲讽),我希望你打开钱袋,把里面的钱点交贵镇的各位重要公民,请他们保管(一阵啊啊啊的呼声),由他们斟酌,适当地运用,以求传播和保存贵镇因它的不可败坏的诚实而获得的那种崇高的名誉(又是一阵呼声)——

这种名誉,由于他们的大名和他们的努力,又将增添一层新的、久远的光彩。’(一阵狂热的讥讽的喝彩声。)好像只有这些话了。不——还有一段再启:

“‘再启——赫德莱堡的公民们:根本就没有什么对证词——

根本就没有人说过那些话。(全场轰动。)也不曾有一个行乞的异乡人,或是那二十块钱的赠款,以及由此而来的致谢和恭维的话——

这一切都是捏造的。(全场一片嘁嘁喳喳的惊讶和快意的声音。)让我来说说我的故事吧——

只需一两句话就行了。我曾在某一个时候路过你们这个镇,受到我所不应该受的一次很大的侮辱。如果是别人,那一定要打死你们一两个人才心满意足,才觉得解气,可是在我看来,那还不过是一种轻微的报复,还不够厉害,因为死人是不懂得痛苦的。此外,我又不能把你们通通杀光——

而且,无论如何,即便我做得到,那还是不足以使我满意。我要毁掉这地方的每一个人,连女人也在内——而且毁的不是他们的身体,也不是他们的产业,而是他们的虚荣——

这是软弱和愚蠢的人们最脆弱的地方。于是我就化装回到这里来,观察你们。你们是很容易到手的猎物。你们以诚实获得了悠久和崇高的声誉,当然你们是为此自豪的——

那是你们的宝中之宝,简直是你们的心肝宝贝。我一发现你们小心而警惕地防止你们自己和你们的儿女受到诱惑,马上就知道应该如何下手。唉,你们这些脑筋简单的家伙,一切脆弱的东西之中,最脆弱的就是不曾在烈火中试炼过的道德。我拟定了一个办法,凑集了一张名单。我的计划就是要败坏这个无法败坏的赫德莱堡。我的主意是要把好几十个纯洁无瑕、生平从来没有撒过谎或是偷过一文钱的男男女女都变成撒谎的人和窃贼。可是我担心固德逊。他既不是在赫德莱堡生的,也不是在这里被教养成长起来的。我唯恐在开始实行我的计划的时候,把我那封信分送到你们手里,你们心里就会想:我们这里只有固德逊一个人才会把二十块钱施舍给一个倒霉鬼——

那么你们就不会上我的当。可是老天爷把固德逊接去了。从此我就知道无须担心了,于是我布下了陷阱,装好了饵物。也许收到我所分寄的那份伪造的对证词的那些人并不见得都中我的圈套,可是只要我看透了赫德莱堡的性格,我总可以把他们中的大多数人收拾一下。(若干人的声音:对——一个也没有漏网。)我相信他们干脆就会盗窃这笔假装的赌款,而不会轻易放过,这些可怜的、受了诱惑的、教养不良的家伙。我希望一下子把你们的虚荣永远捣个粉碎,叫它万劫不复,从此给赫德莱堡一个新的名声——一个洗不掉的名声——

到处流传。如果我达到了目的,就请打开口袋,召集赫德莱堡声誉宣扬与保存委员会吧。’”

一阵旋风似的呼声:“快打开!快打开!十八位请到前面去,‘优良传统宣扬委员会’!到前面去——不可败坏的先生们!”

主席把口袋撕开,抓起一把发亮的、大块的黄色钱币,拿在手里摇了一下,然后仔细察看——

“朋友们,原来不过是些镀金的铅饼!”

一听这个消息,会场上爆发出一阵打雷似的欢呼。后来声音平息了,那硝皮商就大声喊道:

“威尔逊先生在这个把戏里显然是出人头地的角色,凭他这种资格,他应该当‘优良传统宣扬委员会’的主席,我提议请他代表他的伙伴们到前面去,接受这笔钱并保管好。”

百把人的声音:“威尔逊!威尔逊!威尔逊!发言哪!快发言哪!”

威尔逊(用气得发抖的声音说):“请大家容许我说句话,我也不怕说得太粗野——他妈的混账钱!”

某人的声音:“啊,亏他还是个浸礼教徒哩!”

某人的声音:“还剩下十七位‘象征’!请上台,先生们,接受重托吧!”

停了一会——没有反应。

制鞍匠:“主席先生,我们总算在这批从前的上流人物之中还剩下了一位真正清白的人,他是需要钱的,而且也应该得。我提议主席派杰克·哈里代到讲台上去,拍卖那一口袋二十元一块的镀金的钱币,把所得的钱给应得的人——这个人是赫德莱堡所乐于表扬的——爱德华·理查兹。”