败坏了赫德莱堡的人(第15/22页)
主席(念着):“‘我对某某所说的那句话……你绝不是一个坏人,快去……’签名的是格里戈利·耶次。”
一阵暴风雨般的呼声:“四个‘象征’了!”“耶次万岁!”“再掏吧!”
这时候全场兴高采烈,欢呼狂吼,准备把这个事件中所能有的一切玩笑开个淋漓尽致。有几位属于十九家的人物面色苍白,苦恼不堪,站起来想从过道里挤过去,可是有许多人大声嚷起来:
“注意门口,注意门口——把门关上,不可败坏的人物可不许离开会场!坐下吧,诸位!”
大家顺从了这个要求。
“再掏吧!念!快念!”
主席又掏了一次,大家听熟了的那些词句又开始从他嘴里溜出来——“‘你绝不是一个坏人……’”
“名字!名字!他叫什么名字?”
“英戈尔斯贝·萨金特。”
“五位当选了!把这些‘象征’再往上推吧!再念,再念!”
“‘你绝不是一个坏……’”
“名字!名字!”
“尼古拉斯·惠特华斯。”
“哎呀呀!哎呀呀!今天简直是个象征节!”
有人用凄凉的音调唱起来,开始把这一句当作歌词(省去了“简直”两字),按着那悦耳的《天皇曲》里“他胆怯的时候,美丽的姑娘……”的调子唱,大家都随声合唱,颇为高兴。然后又有人恰好及时地编出了下一句——
你可别忘了这一点——全场狂吼地唱出这一句。第三句马上又有人凑上了——
赫德莱堡真是不可败坏——
全场又把这一句吼出来。最后一个字刚刚唱完,杰克·哈里代的声音高亢而响亮地配上了最后一句——
诸位“象征”都在我们面前!大家合唱这句,兴致异常高涨。然后全场快乐的人们又从头唱起,把这四句再唱了两遍,唱得音韵铿锵,气势磅礴。唱完之后,又用打雷似的声音把“将在今晚接受荣誉称号的不可败坏的赫德莱堡和它的各位‘象征’”这句话反复三次,三呼万岁,还加上尾声。
然后向主席大吼的声音又从会场各处发出来了:
“继续进行!继续进行!念吧!再念一些!把你接到的通通念出来!”
“是呀——继续进行!我们要博得永垂不朽的大名了!”
这时有十几个男人站起来,提出抗议。他们说这出滑稽戏一定是一个恶作剧的无赖耍的滑头,这是对整个村镇的侮辱。毫无疑问,这些名字都是冒签的——
“坐下!坐下!住嘴!你们这叫作不打自招。我们马上就会在这一伙里发现你们的名字哩。”
“主席先生,这样的信你总共收到多少封?”
主席数了一下。
“连已经看过的算在一起,总共是十九封。”
一阵风暴般的嘲笑的喝彩声爆发了。
“大概那里面都装着这个秘密。我提议你把它们一起拆开,念出每张字条上签的名字——还把那上面起头的八个字也念出来。”
“附议!”
这个建议获得全场通过——
吼声如雷。随后可怜的老头理查兹站起来,他的太太也起来站在他身边。她低垂着头,怕被人看出她在哭泣。她的丈夫伸出胳臂挽着她,他这样把她搀住后,就以颤抖的声音开始说道:
“朋友们,你们一向都了解我们俩——玛丽和我——了解我们的生平,我想你们向来都喜欢我们,看得起我们——”
主席打断了他的话:
“对不起。这话一点儿也不错——理查兹先生,你说的是实话:本镇的人确实是了解你们,确实是喜欢你们,确实是看得起你们,不但如此——大家还尊敬你们,爱你们——”
哈里代的声音又大喊起来:
“这才是丝毫不假的实话哩,真是!如果主席没有说错,大家就干脆表示拥护吧。起立!好吧——一!二!三!——全体起立!”
全场一齐起立,亲切地面对着这对老夫妻,满场挥动的手巾使空中好像是漫天风雪一般,大家以满腔热爱的心情一致发出了欢呼。
然后主席又继续说:
“我刚才要说的话是这样的:我们都知道你的好心肠,理查兹先生,可是现在不是对罪人发慈悲的时候。(一阵阵‘对呀!对呀!’的呼声)我从你脸上看得出你这种好意的企图,可是我不能让你替这些人求情——”
“可是我打算……”
“请坐下吧,理查兹先生。我们必须审查其余的信——只是为了向那些已经被揭露的人表示公正,也需要来这一招才行。等这件事办完了之后——我向你保证——一定马上让你发言。”
许多人的声音:“对!——主席说得对——在这个阶段可不许让谁说话来打断!继续进行吧!——名字!名字呀!——照提议的办法进行!”