第三十五夜(第4/5页)
老园丁转过脸去,对“渔夫”说:“喂,渔夫,你把鱼炸好再送来吧!快去快回!煎好立即送来。”
哈里发说:“我这就去煎,过一会儿就送来。”
“快去快回哟!”老园丁再次催促。
哈伦·拉希德转身离去,来到贾法尔面前,说:“贾法尔,他们要炸鱼。”
“信士们的长官,把鱼交给我,我去炸,让我露一手。”贾法尔说。
“凭列祖列宗起誓,这鱼非我亲手炸不可!”
他俩来到老园丁在园中的茅舍,发现里面一应俱全,不仅有炊具,就连盐和调料也不缺。哈里发在炉灶前,坐上锅,倒上油,将洗净的鱼用调料拌好,一阵忙乎,炸鱼做好了,放在芭蕉叶子上,又挤上柠檬汁,色、香、味俱佳。他很快端到了那三个人面前。
阿里·努尔丁、艾尼斯·吉丽斯、老园丁易卜拉欣高高兴兴地吃了一顿,然后洗了洗手。
阿里·努尔丁说:“喂,老渔夫,凭安拉起誓,你给我们办了一件大好事!”
说完,随即从口袋里掏出三枚第纳尔;这些钱,是他逃出家门时,桑格尔给的。阿里·努尔丁把钱递给“渔夫”。并且说:“喂,渔夫,请原谅。凭安拉起誓,若在我遭难之前认识你,我一定能从你的心中赶走穷困。这点儿小钱,不成敬意,拿去用吧!”
哈里发接过三枚第纳尔,吻了吻,放在口袋里,站在原地未动。其实,他之所以扮成渔夫,目的在于欣赏那位女奴的歌声。
哈里发对阿里·努尔丁说:“谢谢你的赏赐和照顾。请让这个姑娘弹唱一曲,叫我欣赏欣赏,行吗?”
阿里·努尔丁喊道:“艾尼斯·吉丽斯,艾尼斯·吉丽斯!”
“什么事?”女奴问。
“这渔夫想听你弹唱一曲,你就满足他的要求吧!”
艾尼斯·吉丽斯听了阿里·努尔丁的吩咐,抱起四弦琴,玉指轻弹,边弹边唱:
玉女拨动琴弦,
人们无不为之倾倒,
美妙琴声能让聋子耳聪,
哑巴亦开口喝彩叫好。
女奴接着又弹了一支美妙的曲子,致使众人为之倾倒。她边弹边唱道:
您来到我这里,
我深感欣喜无限。
您带来了光明,
驱散了黑暗。
我要用麝香,
重新熏我的家园。
还要用樟脑和玫瑰花,
将我的房舍装点。
哈里发听后,心荡神驰,爱意油然而生,情不自禁,欣喜万分。他说:“安拉赐予你好运!按拉护佑你平安!安拉嘉奖你!”
阿里·努尔丁问:“渔夫,你喜欢这姑娘和她的歌喉吗?”
哈里发说:“凭安拉起誓,我太喜欢了。”
“我就把她作为礼物送给你吧!慷慨者赠送的礼物是不求回报的。”
阿里·努尔丁站起来,拿起衣服,送给渔夫打扮的哈里发,让他带走女奴艾尼斯·吉丽斯。女奴望着阿里·努尔丁,说:“大人,难道你想不辞而别吗?如果非这样不可,就请站住,让我吟唱一首诗与你告别。”
艾尼斯·吉丽斯唱道:
你我虽相隔遥远,
但你总是居我心间。
诚期再次相聚,
求安拉默助我们如愿。
女奴唱罢,阿里·努尔丁和道:
离别的那天,
她含着眼泪和我告别。
她问我日后有什么打算,
我说请问留下的人。
哈里发听到如此哀婉的诗歌,实在不忍心将二人分开,望着小伙子,问道:“小伙子,莫非你得罪过什么人,或欠下某人的债?”
阿里·努尔丁说:“渔夫啊,凭安拉起誓,我与这位女子之间有一段不平常的故事啊!故事新鲜动人,若用笔记录下来,定可引起后人的兴趣。”
哈里发说:“那就请讲一讲吧!但愿安拉解救你,安拉总救人之急呀。”
阿里·努尔丁说:“渔夫,你愿意听我用诗文讲述吗?”
哈里发说:“文是语言,诗有韵律,都妙,都好!”
阿里·努尔丁沉思片刻,然后抬起头吟诵道:
亲爱的朋友,
我久久望着月亮。
因为离家遥远,
忧愁油然生于心中。
家父十分喜欢我,
如今已入坟茔。
因丧父我一时方寸乱,
处理事情也失去平日从容。
我买了一女奴,
身段苗条似杨柳拂风。
因此耗尽了我的钱财,
我不得不为她另择门庭。
转卖罪名使我心烦,
别离她实非我初衷。
经纪人一声高喊,
挤上前来的尽是老翁。
见此情景我怒气发,
一把将女奴拉在手中。
有一老者不肯罢手,
无奈女奴跌入了火坑。
我可怜那美女子,
于是左手右手开打,
虽未曾战胜对手,
但却除了心病。
我胆怯怯回到家里,