第四十九夜
夜幕降临,莎赫札德接着讲故事:
幸福的国王陛下,那女子低下头去,沉思良久,然后抬起头来,望着舒尔康,说:“你只管放心就是了。你是我的贵客,理应与我共饮同餐,对坐畅谈。你在我的保护与关照之下,尽可放心。凭耶稣起誓,假若天下有谁敢伤害你,未等他们接近你,我便击退他们;我若有意害你,我会立即动手,你怎能活到这个时辰呢?”
女子吩咐女仆端来饭菜,她把每样菜都尝了一口。舒尔康也走到桌旁吃起来,女子感到高兴,陪他一道进餐。直至二人吃饱。之后,他们洗了洗手,女仆又端来饮料、美酒和金银、水晶杯,女子首先斟满一杯,就像吃饭时先尝一口那样,举杯一饮而尽。接着,她又斟满一杯,递给舒尔康,舒尔康一口喝了下去。女子说:“喂,穆斯林,你瞧瞧,你生活得多么舒适啊!”
女子与舒尔康对坐畅谈,直喝得舒尔康酩酊大醉不省人事。
其实他一方面醉于酒,另一方面醉于情。
女子对一个女仆说:“麦尔加娜,给我们送几件乐器来!”
“遵命!”
女仆离去片刻,取来格鲁吉亚四弦琴、波斯吉他、塔塔尔笛子和埃及竖琴。
女子接过四弦琴,调了调弦,轻弹玉指,随即发出悦耳的琴声,柔似甘霖。她边弹边唱道:
上帝宽舒你的眼,
你的眼饮血将人体射穿。
情谊本堪称颂,
同情慈悯罪一般。
慧眼曾为你熬夜,
诚心足可使你开颜。
你是君王判我罪,
我愿以命赎买判官。
一女仆站起来,怀抱乐器,用罗马语唱了一首诗,舒尔康听后感到异常兴奋。随后,女子也唱了一首希腊语的诗。
女子说:“喂,穆斯林,我唱的诗,你不明白什么意思吧?”
“是的。”舒尔康答道。
“可是,我是用你的手指弹奏的。”女子说完笑了笑,又说:“如果我用阿拉伯语唱,你该如果呢?”
舒尔康说:“我将克制不住自己的神志。”
女子抱起四弦琴,换了曲谱,吟唱道:
别离滋味苦,
你怎么能够忍耐?
我平生有三苦味:
拒绝、离别和遗弃。
但得美男子将我俘虏,
遗弃滋味苦矣!
女子唱完,回头望望舒尔康,见他晕了过去,躺了一个时辰,方才苏醒过来。他回味着那歌声,心中甚感快慰。
女子与舒尔康再度边饮边乐,直到夕阳西沉。夜幕垂空之后,女子方回室就寝。
舒尔康问女子哪里去了,人们告诉他说,她休息去了。舒尔康随口说:“安拉护佑!”
次日清晨,一位姑娘走来,对舒尔康说:“我们的小姐请你到她那里去。”
舒尔康站起来,和姑娘一道走去。二人走近女主人住处时,女仆们敲打铃鼓,唱起歌来,歌声一直将二人送至一座镶嵌着珠宝的用象牙雕成的大门前。步入大门,来到一个大院,院中有座高大建筑,大厅内满铺着各色的丝毯口大厅的窗子开着,窗外树木繁茂。厅内摆放着一座中空塑像,腹内装有乐器,清风吹过,发出响声,人们听之,以为塑像在说话。
小姐坐在大厅里,望着出入的人们。当她看到舒尔康时,便立即站起身,走上前去,拉住他的手,让他坐在自己的身边,问他休息得好不好。舒尔康为小姐祝福,然后在小姐身旁坐了下来。
小姐问:“你知道关于情人之间的什么事情吗?”
“我读过一些情诗。”舒尔康回答。
“那么,你就背诵几首,让我们听听吧!”
舒尔康吟诵道:
我不能说我爱阿梓,
虽与她有婚约在先。
我曾见僧侣们落泪,
因为他们受尽了熬煎。
他们听阿梓述说,
亦会跪倒在阿梓面前。
小姐听罢舒尔康的吟诵,说“库赛尔的诗句文字精练,讲究修辞,将阿梓姑娘的美貌描述得淋漓尽致。诗人还有这样一首诗:
阿梓控告舍姆斯,
判决必将有利于阿梓。
若能找出阿梓一个短处,
天神定将挑眼者羞死。”
吟咏完,小姐还说:“据传阿梓姑娘长得很美。”
她又说:“王太子,贾米勒的诗句你读过吗?如果读过,就请给我们朗诵几句吧!”
舒尔康说:“我读过一些。”
说完,舒尔康朗读了贾米勒这样一首诗:
你想杀我而不想杀他,
除你之外别无牵挂。
小姐听后说:“王太子,你朗诵得好啊!阿梓姑娘究竟对贾米勒有何希望,致使贾米勒有‘你想杀我不想杀他’的诗句呢?”
舒尔康说:“小姐,阿梓姑娘对贾米勒的希望就如同你对我的希望;也许这样的话不会使你高兴。”
小姐听舒尔康这样一说,禁不住笑了起来。