第一百五十四夜
夜幕降临,莎赫札德接着讲故事:
幸福的国王陛下,莎姆丝·奈哈尔留下十名男仆和十名歌女,让其余女仆离去。她吩咐那十名歌女弹奏四弦琴,并命令其中一个吟唱诗歌。
……
我与他之间,
泪水隔离了情思;
仿佛眼中泪,
含情脉脉与我同。
歌女唱完,莎姆丝·奈哈尔站起来,斟满一杯酒,一饮而尽,然后又斟满一杯,递给阿里·本·毕卡尔。
随后,莎姆丝·奈哈尔令另一个歌女吟唱,只听那歌女唱道:
泪水流淌的时候,
颇似杯中酒。
谁使杯中物,
如同泪水淌流?
我凭主起誓,
借问酒家在何处?
谁使我淌泪,
自斟自饮权当酒。
歌女唱完,阿里·本·毕卡尔举杯一饮而尽,然后将空杯递给莎姆丝·奈哈尔。莎姆丝·奈哈尔又将杯子斟满,递给艾卜·哈桑,艾卜·哈桑接过一饮而尽。随后,莎姆丝·奈哈尔抱起四弦琴,说道:“你饮酒,必得我来伴唱。”
边说边调好琴弦,边弹边唱:
且看腮边泪珠,
正纵情唱着欢歌。
胸中正烧着,
炽热爱情一把火。
唯恐别离远,
泪流日见多。
有泪如同邻相居,
远近不用再说。
莎姆丝·奈哈尔接着唱道:
我们相聚欢宴时,
君身金光闪。
红日自贵手上升起,
星月是你的项圈。
君赠酒一杯,
倾自明眸之间。
君是皓月一轮,
众星围着你旋转。
莫非君是神,
生死别离随随便便?
安拉造就了你的品格,
惠风反映了你的意愿。
君非凡人,
而是天上谪仙。
阿里·本·毕卡尔和艾卜·哈桑听罢莎姆丝·奈哈尔的美妙歌喉与绝伦诗句,高兴得几乎要跳起来,情不自禁,手舞足蹈,难以自已,又说又笑。
正当欢乐之时,一女仆走来,只见她害怕得周身颤抖,女仆说:“夫人,不好啦!”
莎姆丝·奈哈尔问:“怎么啦?”
“哈里发来啦!他与阿菲夫、迈斯鲁尔就在门外。”
听女仆这样一说,大家个个胆战心惊,而莎姆丝·奈哈尔却笑着说:
“你们不用害怕!”
莎姆丝·奈哈尔转脸又对女仆说:“回他们话,我们马上就离开这里。”
随后吩咐关上圆宫门,放下窗帘,莎姆丝·奈哈尔转身向御花园走去。
来到花园,莎姆丝·奈哈尔坐在长椅上,让一个女仆压住她的两只脚,叫另一个女仆将花园门打开,以便哈里发和随行人员进来,然后令其余女仆离去。
片刻后,掌刑官迈斯鲁尔带着二十名大汉,进了花园,每人都握着一口宝剑。他们走上前来,向莎姆丝·奈哈尔问安。莎姆丝·奈哈尔问:“你们到这里来所为何事呀?”
他们异口同声回答:“信士们的长官向你问好!哈里发因见不到你而感到寂寞,要我们告诉夫人,今天他那里有欢庆活动,希望活动将要开始时,夫人前去助兴。现在夫人到哈里发那里去,还是请哈里发到夫人这里来呢?”迈斯鲁尔说。
莎姆丝·奈哈尔站起来,说:“服从信士们的长官的命令!”
随后,莎姆丝·奈哈尔呼唤管家婆和女仆们,告诉她们说,她要迎接哈里发。女仆、男仆们即刻动手,开始为迎接哈里发做准备。莎姆丝·奈哈尔对宫仆们说:“你们去请哈里发,就说我在此恭候大驾光临。”
片刻过后,一切摆放齐备。
随即,莎姆丝·奈哈尔离开花园,进圆宫大厅去见阿里,将阿里·本·毕卡尔搂在怀里,同他告别。阿里·本·毕卡尔泪流满面,说:“夫人,这种告别,也许会摧毁我爱你的心灵。我求安拉给我力量,让我承受住这场爱情的磨难。”
莎姆丝·奈哈尔说:“凭安拉起誓,真正受到摧残的是我呀!因为你还可以到街上去寻欢觅乐,访亲问友,以求欢欣,而我呢?我只能在灾难中挣扎,尤其是我已答应在此迎接哈里发。也许我因为想念你而使我面临巨大危险。我爱你,我恋你,我为离开你而感到难过。我到了信士们的长官面前,用什么语言、什么心情歌唱?我用什么语调与信士们的长官对话?我又用什么目光看那个没有你的身影的地方?没有你坐在那里,我喝的酒又有什么味道?”
艾卜·哈桑说:“你不要为难!你要忍耐!今夜与信士们的长官欢宴,你千万不可大意!万万不能让哈里发察觉出你心不在焉!”
正在此时,女仆禀报说:“夫人,哈里发的仆役来啦!”
莎姆丝·奈哈尔急忙站起,吩咐女仆说:“快把艾卜·哈桑和他的同伴带到御花园的阁楼里去,让他俩暂时躲避一下,然后设法把客人送出宫门。”