第一百五十四夜(第2/2页)

女仆带着二人进到阁楼,关上门,便离去了。

阿里·本·毕卡尔和艾卜·哈桑躲进阁楼,朝御花园望去,但见哈里发在百名手握宝剑的仆役护卫下进了御花园大门。哈里发身旁有二十名女仆簇拥,个个如花,人人似月,头戴镶金嵌玉花冠,手持炽燃着的巨大蜡烛;哈里发春风得意,大摇大摆,行进在女仆中间。走在前面的是迈斯鲁尔、阿菲夫和沃绥福。

见哈里发的队伍刚到花园门口,莎姆丝·奈哈尔和女仆们一道迎上去,在花园门口向哈里发行吻地礼,伴哈里发在园中的椅子上落座。花园里的所有女仆和仆役都站在哈里发的周围,园内烛光通明,如同白昼,乐器齐奏,歌声飞扬。

哈里发让大家各自就座,莎姆丝·奈哈尔在哈里发身旁的一张椅子上坐下,与哈里发谈天。

所有这些情景,躲在阁楼里的艾卜·哈桑和阿里·本·毕卡尔都看得清清楚楚。哈里发与莎姆丝·奈哈尔之间的谈话,二人也听得明明白白。

哈里发吩咐打开圆宫门,众宫仆拾级而上,点燃蜡烛,顿时宫内灯烛通明,夜色消失,如同白昼。片刻过后,女仆们送来酒器,宫仆们抬来御酒。

艾卜·哈桑说:“这些饮酒用的器具,件件都是珍宝,我从未看见过这样精美的、漂亮的酒器,简直可以说不曾听人说过。天哪,这真使我惊心动魄,仿佛是在梦中。”

阿里·本·毕卡尔自从告别莎姆丝·奈哈尔的时刻起,因为神魂不定,思恋缠心, 直躺在地上,不省人事。当他苏醒过来,往阁楼外一看,豪华场面令他大吃一惊,简直不敢相信自己是在人间。

他对艾卜·哈桑说:“好壮观的场面呀!我真担心哈里发发现我们在这里,或知道我们的情况。使我更为担心的还是你。因为我已入了死人的行列,倒没有什么可怕的了。我的死,是因为恋情、钟爱而走火入魔。我多么盼望安拉能够拯救我们摆脱这可怕处境!”

阿里·本·毕卡尔和艾卜·哈桑一直藏在阁楼里观看,直到丰盛宴席摆在哈里发面前。

这时,哈里发望着一个歌女,说:“给我们唱一首动人心弦的情诗吧!”

那歌女边弹琴边唱道:

世有一位天方女,

不见亲人面。

汉志①有沉香,

姑娘深深将我恋。

路遇骆驼队,

捎来情思一片。

急忙点火待远客,

禁不住泪水涟涟。

谁解我的情,

恐以为我的心寒。

歌女歌未唱完,莎姆丝·奈哈尔晕了过去,一时不省人事。女仆们立即走上前去,用椅子将她抬走。

躲在阁楼的阿里·本·毕卡尔见此情景,亦昏倒在地。艾卜·哈桑说:“啊,可怜的兄弟,天命割裂了你俩之间的爱情啊!”

正在这时,送他俩躲避在阁楼的那个女仆来了,对艾卜·哈桑说:“喂,情况不妙!艾卜·哈桑,快带着你的伙伴离开这里吧!如果行动迟缓,事情会暴露。你们俩马上行动;不然的话,我们都会丧命的。”

艾卜·哈桑说:“你瞧,我的伙伴站都站不起来,怎么走得了呢?”

女仆马上取来玫瑰水,洒在阿里·本·毕卡尔的脸上,阿里·本·毕卡尔缓缓苏醒过来。

艾卜·哈桑背起阿里·本·毕卡尔,和女仆一道快步走下楼梯。女仆迅速走去打开王宫临底格里斯河的便门,将二人送出了门,让他俩在一张长凳上坐下。女仆拍了两下巴掌,一条小船应声而至。女仆对船公说:“船公公,请把二位送到对岸去!谢谢你啦!”

艾卜·哈桑把阿里·本·毕卡尔背上船,阿里·本·毕卡尔望着圆宫和花园,吟诵了一首告别的诗:

现在就告别,

我伸出一只弱手;

另一只手掌,

放在炽热的心口上。

这不是最后一次约会,

无意改变我的初衷。

此时,女仆也跳上船,对船公说:“快把船划走吧!”

船公急速划船,女仆也跟着他们乘船而去。

讲到这里,眼见东方透出了黎明的曙光,莎赫札德戛然止声。

————————

①汉志,即希贾兹,在今沙特阿拉伯境内。