第三百四十夜
夜幕降临,莎赫札德接着讲故事:
幸福的国王陛下,侍卫眼见此情此景,知道了艾卜·努瓦斯的真实情况及其所好,立即返回王宫,如实向哈里发禀报真情,哈里发随即吩咐司库送来一千第纳尔,让侍卫带着钱去为艾卜·努瓦斯赎身。侍卫急步走到酒馆,替艾卜·努瓦斯交了钱,然后把他带到哈里发面前。
哈里发见艾卜·努瓦斯来到自己的面前,便对他说:“给我吟首诗吧!但有一条,诗里必须有‘忠于安拉者’这样的字句。”
“遵命!信士们的长官。”艾卜·努瓦斯出口成章当即吟道:
长夜漫漫,
我辗转反侧难眠;
精疲力竭,
思潮反倒联翩。
起身走出房门,
信步宫院间,
时而漫行花园小径,
时而走进小房间。
忽见闪出一黑影,
乌发盖着白脸。
绝美一轮皓月,
细腰似杨柳,
我欣然饮下一杯酒,
俯身吻其脸面。
姑娘醒来,
朦胧双眼舞翩跹;
好像杨柳枝条,
随风摇曳沐雨点。
姑娘随即站起,
上前开口问我:
安拉的忠实信士,
君来有何贵干?
我开口答话:
有客自远方来,
期望得到你的款待,
共迎晨光出现。
姑娘欣然回答:
贤良的主公啊,
欢迎贵客自远方来,
待客我将把全力奉献。
哈里发听后,说道:“艾卜·努瓦斯,你这个该死的!好像发生这一切事情时,你就在当场。”说罢,哈里发领着艾卜·努瓦斯向姑娘的住处走去。
艾卜·努瓦斯见姑娘穿着蓝衣衫,戴着蓝面纱,惊异不已,随口吟道:
有位漂亮姐,
蓝纱遮着脸面。
请你对她说:
借安拉之光求你怜!
情侣彼此相距远,
每思坐长叹。
容颜俊俏的女子,
听我一言劝:
他的心正在被火烧,
何不谅其心烦乱?
但愿关怀他一下,
理会其情思缠绵,
还劝莫听信,
愚蠢之辈的荒唐言。
艾卜·努瓦斯吟罢诗,少女向哈里发献上一杯酒,然后抱起四弦琴,轻弹玉指,乐曲悠扬,边奏边唱道:
难道你的情,
让我与他人分享?
你将我欺骗,
莫非他人地位高尚?
情场若有法官,
我定去告状;
但盼法官严格执法,
宣判你是坑人狂。
你的门前,
若不让我经过,
我会站得远远的,
向你道个吉祥。
之后,哈里发吩咐少女多给艾卜·努瓦斯敬酒,直至这位诗人喝得酩酊大醉。接着,哈里发又递给他一杯酒,艾卜·努瓦斯举杯一饮而尽,登时倒在地上,不省人事,但酒杯仍握在他手中。遵哈里发之命,少女走过去将酒杯拿了过来,藏在自己的两条大腿之间。
就在这时,哈里发抽出闪闪放光的宝剑,站在艾卜·努瓦斯的头前,用剑轻拨他的脖颈,艾卜·努瓦斯立即苏醒过来。
艾卜·努瓦斯见哈里发手握利剑站在自己的头前,醉意顿时烟消云散,头脑清醒过来。
哈里发说:“你立即赋诗一首,告诉我你的酒杯何处去了;如若不能,我立即取下你的首级。”
艾卜·努瓦斯即刻吟道:
我的故事奇,
小小雌羚变窃贼。
趁我吸吮间断,
盗我葡萄酒杯。
她将杯子藏起来,
藏处正是我心向往部位。
因惧陛下威严未吱声,
如同长官名属忌讳。
哈里发对艾卜·努瓦斯说:“你这个该死的东西,你是从哪里知道这些的?不过,你的诗作得不错。”随后,哈里发赐予给艾卜·努瓦斯锦袍一身,外加一千第纳尔。
艾卜·努瓦斯锦袍加身,怀揣一千第纳尔,欢欢喜喜离去。
讲到这里,妹妹杜雅札德说:“姐姐,天色还早,再给我讲个故事吧!”
莎赫札德说:“如蒙国王陛下许可,我一定讲一个更奇妙的故事。”
舍赫亚尔国王问:“什么奇妙的故事?”
莎赫札德说:“我将讲个《金盘与猎犬的故事》。”
“讲下去!”舍赫亚尔国王说。
莎赫札德开始讲《金盘与猎犬的故事》:
相传,许久许久以前,有一个人,债台高筑,经济拮据,走投无路,于是离开家人和妻儿,出了家门。他漫无目的地走了一段时间,来到一座城市,但见那里城墙高大,建筑巍峨。
他垂头丧气走进城里,其时已是饥肠辘辘,疲惫不堪。他走过一条大街时,见一群人正朝一个方向走,他便跟着他们走去,一直走到一个王府似的公馆,随着人群进了大门。
他跟着人们走进一座大厅,只见厅中央坐着一个威风十足的男子,身边奴婢成群,看上去很像是某大臣的公子。