第九百九十八夜(第2/2页)
过去的让它过去,
只当好事莫问什么消息。
诗人写得多妙:
一朝我成富翁,
便落居在这个地方。
心中有说不出的欢乐,
笑意挂在脸上。
我的黄金若熔化,
可用酒杯量。
诗人吟得好:
我凭安拉起誓,
最无用的便是炼丹。
炼丹可得长寿?
一派荒唐言。
杯酒遇苦闷,
苦闷顷刻消散。
等待回返时,
脸上堆满笑颜。
诗人又吟道:
玻璃酒杯沉重,
斟满酒每每变轻。
杯轻随风飘,
体随神魂旋动。
诗人还吟道:
杯和酒权力大,
不应该轻易夺取它。
我死的时候,
请把我埋在葡萄树下;
好让我的尸骨,
滋养葡萄架。
若将我葬于旷野,
我内心有一怕:
忧虑死后再赏不到,
葡萄酒扬花。
宰相吟完诗,不住地劝马鲁夫喝酒,向马鲁夫讲喝酒的好处,间或吟上一首酒诗,讲一段有关酒的故事,马鲁夫终于开始举杯搭唇,继而开怀畅饮。
宰相不住地斟酒,马鲁夫不停地举杯,终于喝得大醉,分不清正确与错误。
当宰相看到马鲁夫已经喝得神志不清时,便问道:“喂,马鲁夫,凭安拉起誓,我觉得真是奇怪呀!连帝王和科斯鲁都没有那种宝石,你是从哪里弄来的呢?我压根儿没见过像你这样有钱的商人,也不曾见过比你更慷慨的人。把你的情况告诉我,好让我知道你的分量和地位。”
宰相百般哄骗马鲁夫,马鲁夫在神志不清的状态中,对宰相说:“我既不是商人,也不是帝王。”
马鲁夫把自己的身世从头到尾说了一遍。宰相听后,说:“马鲁夫老爷,看在安拉的面上,让我们看看那枚戒指,向我们展示一下它的功能吧!”
马鲁夫在醉醺醺的状态下摘下戒指,说:“拿去……看吧!”
宰相接过戒指,翻过来调过去看了一会儿,问道:“我一搓戒指,那位妖仆就会出来吗?”
马鲁夫说:“是的。你一搓它,妖仆就会出来的……”
宰相一搓戒指,果见一妖仆出现,说:“主公,我来了!你有什么要求,我都会满足你的。你要捣毁一座城市,还是要建造一座城市,或者杀死某位帝王?不论你提出什么要求,我都不会违抗你的意志,立即行事,决不迟疑。”
宰相指着马鲁夫,对妖仆说:“把这个倒霉的家伙背走,把他丢到没有吃、没有喝的荒原上去,把他渴死饿死,不让任何人知道。”
那妖仆背上马鲁夫,旋即腾空而起,飞行在天地之间。
马鲁夫见此情景,相信自己必死无疑,禁不住哭了起来,说道:“喂,艾卜·赛阿达,你要把我带到什么地方去呀?”
艾卜·赛阿达说:“没有礼貌的东西,我要把你抛到旷野荒原上去!谁掌握了这件宝贝,拿出去让人家看,就难免要倒霉。你是活该受罪,罪有应得,假若不是因为我敬畏安拉,我会把你抛到千里高空,让你还没落在地上时,就被狂风撕烂!”
马鲁夫不再说话了。艾卜·赛阿达把他带到荒原上,将他扔到那里,随即回返。
讲到这里,眼见东方透出了黎明的曙光,莎赫札德戛然止声。