第四部(第9/9页)

托马斯·沃尔夫。

请看第五部。


[1] W.C. Fields(1880—1946),美国喜剧演员。

[2] William Saroyan(1908—1981),美国剧作家、小说家,主要作品有剧作《我的心在高原》、故事集《我叫阿拉姆》、长篇小说《人间喜剧》等。

[3] 英语,婊子、下贱女人。

[4] “Begin the Beguine”,1935年由科尔·波特(Cole Porter)创作的百老汇著名歌曲。

[5] Anzio,意大利拉齐奥地区一沿海城市。

[6] Hugh Herbert(1887—1952),电影喜剧演员,所表现的人物常常心不在焉、紧张不安,口中念念有词。

[7] 美国大学男生联谊会常以希腊字母命名,并有秘密仪式和活动。

[8] Scranton,美国宾夕法尼亚州东北部的一个城市。

[9] 美国一播放古典音乐的电台。

[10] Emily Post(1872—1960),美国作家、报纸专栏作者,尤其以有关社交礼仪的评论文章著称,著有《礼节:社交惯例蓝皮书》。

[11] the Morningsiders,可能指到老院长位于莫宁赛德大道府上吃过饭的那些球员。

[12] Cliff Battles(1910—1981),美国职业橄榄球前卫运动员。

[13] John Stuart Mill(1806—1873),英国哲学家、经济学家和政治评论家,主要著作有《逻辑体系》、《政治经济学原理》、《论自由》、《功利主义》等。

[14] Aeschylus(前525—前456或455),古希腊悲剧诗人,与索福克勒斯和欧里庇得斯一起被称为是古希腊最伟大的悲剧作家,有“悲剧之父”的美誉。

[15] Horace(前65—前8),奥古斯都皇帝时期杰出的拉丁抒情诗人和讽刺作家,著有《歌集》、《书札》等作品。

[16] “Roar Lions Roar”,由著名音乐家罗伊·韦伯(Roy Webb)于1925年在哥伦比亚读本科时,为哥伦比亚橄榄球“雄狮队”创作的战歌。

[17] Earl Blaik(1897—1989),美国橄榄球选手、教练、美国军队官员。

[18] 即Boston College,波士顿学院。

[19] Fran,费伊的昵称。

[20] Sibelius(1865—1957),芬兰作曲家,作品具有民族特色和艺术独创性,主要作品有交响诗《芬兰颂》等。

[21] Tom Wolfe,即托马斯·沃尔夫。

[22] Mr. Schwartz,是托马斯·沃尔夫小说《天使望故乡》笔下的一个人物。

[23] 法语,让我伤心。

[24] Michèle Morgan(1920—),法国女演员。

[25] Harry Baur(1880—1943),法国男演员。

[26] Raimu,法国男演员朱尔·奥古斯特·米雷尔(Jules Auguste Muraire,1883—1946)的艺名。

[27] Phi Gamma Delta fraternity house,1848年在华盛顿杰弗逊学院成立的大学兄弟会,成员遍及美国和加拿大。

[28] Charlie Barnet(1913—1991),美国爵士音乐家,萨克斯管演奏家。

[29] Jan Valtin(1905—1951),德国共产党人,苏联间谍,后投奔美国,写过《逃出黑暗》等多部小说。

[30] Low Library,全称应该是Low Memorial Library,1895年哥伦比亚大学校长塞思洛(Seth Low)为纪念其父亲出资100万美元建造的。

[31] Barnard,可能指Barnard College,1889年建立的女子学院,附属哥伦比亚大学。

[32] How you hung?也可译成“你想如何上吊?”hung有很多意思,这里与后面的“hung(上吊)”系谐音戏说。