第五部(第8/8页)

“碰巧我这里有一首诗;听着:‘记住,杰克,以免我们/失败了/记住,杰克,夕阳/微光闪烁/两个欢笑,游泳的/年轻人/啊!那么久远/还记得那迷雾吗/晨间的新英格兰/太阳刺眼的光亮透过/树木和美女的闺房。’怎么样?下面还有:‘黎明,你带着鲜花/回家送给你的/母亲然后回来/回到现实中来’……”

我们高兴地从寄宿舍飞奔而出,沿着哈特福德大街一路奔到一家“悲伤午餐车”,吃了特价蓝盘火鸡套餐。不过,老天可以作证,耶稣可以作证,我们在这一刻在闹市区的纪念碑前分手,他去了右边,我去了左边,是因为我们想看不同的电影。

电影结束之后,黄昏时刻华灯初照,在同一个街口他与我再次相见。“电影怎样?”

“噢,还可以。”

“我看了维克多·迈彻 [24] 主演的《醒时尖叫》。”

“演得怎么样?”

“他挺有意思:我不在乎电影情节……”

“我们走吧,去主街喝啤酒……”

那天晚上,就在那里,有个家伙想与我洛厄尔的老朋友乔·福蒂埃打架,这时乔与我一起在当润滑工。我走进男厕所,用拳头在男厕所门上猛击两三下,然后走到那家伙面前,说:“别惹乔,否则我一下把你打到街对面去,”那家伙离开了。与此同时,沙比正在与酒吧里的某人促膝长谈。两周后,我父亲来信说:“快回纽黑文,我们正在打点行装,准备打道回洛厄尔,我在洛厄尔的罗尔夫公司找到一份新的工作。”

当时,就像现在一样,我非常自豪,因为我至少写了点东西。一个作家的生活基于这类事情。我不会拿我的写作发展历程来使读者生厌,以后也许会,但这就是工薪世界受苦受难故事的写作技巧,橄榄球和战争也是这样。


[1] drug,也有“毒品”的意思。

[2] Holy Sepulcher,耶稣基督的陵墓。

[3] the Green Mountains,位于美国佛蒙特州,是阿巴拉契亚山系的一部分。

[4] Lincoln Rockwell(1918—1967),美国纳粹创始人。

[5] Fourth of July,美国独立日。

[6] Benny Goodman(1909—1986),美国著名爵士音乐家、单簧管演奏家,被誉为“King of Swing”。

[7] Joe DiMaggio(1914—1999),美国纽约扬基棒球队明星。

[8] Maxwell Anderson(1888—1959),美国剧作家,以无韵诗体悲剧《冬景》而闻名。

[9] August Strindberg(1849—1912),瑞典戏剧家、小说家,开创现代瑞典文学,对欧美戏剧艺术有很大影响,主要作品有剧本《父亲》、《朱莉小姐》、《鬼魂奏鸣曲》及长篇小说《红房子》、《黑旗》等。

[10] Joe Louis(1914—1981),美国重量级拳击世界冠军。

[11] Catskills,美国纽约东南部,阿巴拉契亚山脉一部分。

[12] shemistry,是作者的生造词,由Shem与istry合成,Shem是基督教《圣经》中挪亚的长子,被认为是闪米特人的祖先,当然难以探究。

[13] shmoo,美国漫画家阿尔·卡普(Al Capp)于1948年创作的神话动物,体小而圆,时刻准备着满足人类的物质需求。

[14] Neptune,即希腊神话中的波塞冬;另外,美国新泽西州有个地方也叫Neptune。

[15] Helen Twelvetrees(1908—1958),美国女演员。

[16] careener,为清扫、油漆或修理将船倾侧后进行清扫或修理的工人。

[17] 法语,狗屎。

[18] Richard Wagner(1813—1883),德国作曲家,毕生致力于歌剧的改革与创新,作品有《漂泊的荷兰人》等。

[19] Die Walküre,德国作曲家瓦格纳所作四联剧《尼贝龙根的指环》中的第二部分。

[20] grease monkey,指汽车或飞机等的机械供货修理工,也指润滑工。

[21] Herman Melville(1819—1891),美国小说家,作品多反映航海生活,富于现实感,代表作有《白鲸》等。

[22] Bartleby the Scrivener,是梅尔维尔撰写的一则短篇故事,1856年编入短篇故事集The Piazza Tales,又译《书记员巴特尔比》、《抄写员巴特比·一个华尔街的故事》等。

[23] Burgess Meredith(1907—1997),美国演员。

[24] Victor Mature(1913—1999),美国电影演员。