第二卷 归客 第五章 穿过月光(第3/3页)

让开去,让开去,威武的孩子们,

给我们让出地方来表演;

我们前来表演圣乔治这出戏,

就在这圣诞节的好时分。

这时,客人们正聚到了房间的一角,小提琴手在调整一根弦,蛇形号手在吹清他的号嘴,接着,演出就开始了。从外面首先进来的是武士,他是捍卫圣乔治的:

我来了,勇猛的士兵;

我的名字叫斯莱休;

如此这般唱了一番。这段戏文结尾是对异教徒提出挑战,他一唱罢便轮到扮演土耳其骑士的尤斯塔西雅出场了。到这时为止,她和别的还未上场的演员一起,一直待在直泻门廊的那片月光里。她很轻松又毫不畏缩地上了场,张口唱道:

我来啦,一个土耳其骑士,

我在土耳其学会了打仗;

我要勇敢无畏地同这个人决斗;

即使他的血火热我会叫它变冷!

在背这段戏文时,尤斯塔西雅将头昂然挺直,尽可能粗声粗气地说话,自觉让人看了绝不会露出破绽。但在演这角色时,她为防止被人看破而需要着意费神的劲儿,新奇陌生的环境,闪亮的烛光,以及她从遮住面容的条饰头缝隙里看到的令人眼花缭乱的景象,使她根本没法看清观看表演的有哪些人。在屋角远端的一张放着蜡烛的桌子上,她依稀看到有几张脸,也就仅此而已。

与此同时,扮演勇猛士兵的吉姆·斯塔克斯已经走上前来,扫视了一眼土耳其人,回答道:

恁说来,你便是那土耳其骑士,

抽出剑来,让我们决一死战!

他们格斗起来;格斗的结果是勇猛的士兵竟不可思议地被尤斯塔西雅步法不到位的一刺就杀死了,身着铠甲的吉姆演技实在高明,他就像一段木头一样,脸朝下倒在了石板地上,那股劲儿之大真可以把他的肩膀摔脱臼。然后,土耳其骑士又念了几句戏文,不过念得太轻了,宣布说他要同圣乔治和他的所有随从决斗,这时,神气十足的圣乔治上场了,他用那出名的夸张口气念道:

我来了,勇敢的圣乔治,

手持出了鞘的剑和矛,

我击败了龙,将它杀死,

我因此赢得了美丽的萨芭拉,埃及国王的女儿,

我宝剑在手,哪个小人敢出来同我决一死战?

演圣乔治的便是首先认出尤斯塔西雅的那个小伙子;当这会儿算是土耳其骑士的她用剧情所需的轻蔑态度回答了他之后,两人立刻格斗起来,这位小伙子尽可能特别小心地挥动着自己的剑。按剧情要求,骑士受了伤,单膝跪了下来。这时医生入场了,从随身带着的瓶子里倒出一剂药给骑士服下,使他又振作起来,战斗又重新开始。土耳其骑士的气力一点点用尽,直到最后完全被征服——按人家告诉他的,在这天应该做的那样,在这出令人动情的戏中伤势累累地死去了。

事实上,这个角色耗尽力气一点点死去,正是尤斯塔西雅觉得演这个土耳其武士(尽管这是一个出场时间并不短的角色)最适合她的一个原因。对一个姑娘来说,一个武士直扑扑倒地死去(其他进行决斗的角色都是这种死法)显得有失风雅,不够端庄。而像一个土耳其人这样耗尽体力一点点死去就比较容易扮演了。

尤斯塔西雅现在算是被杀死的这批人中的一个了,不过她并没有躺在石板地上,因为她早已设法倒进了靠近钟座的一个倾斜的角度,这样她的头仍然直挺着。这出戏由圣乔治,穆斯林,医生和圣诞老人继续演下去,尤斯塔西雅已没戏再演了,她就第一次有充分的闲暇来观察周围的情景,寻找那个吸引她到这儿来的人。


[1] 一种特别的英国西部农村里尔舞,最为人熟知的是《裁缝店里的魔鬼》这支舞蹈。