58(第2/10页)

“你惊慌什么?”

“我是逃出来的,尼古拉斯。他们一定会猜到我在哪里。”

“你为什么不去报警——向大使馆?”

“这并不是刑事犯罪。她只不过是用花言巧语使人爱上自己,况且她还是我的妹妹。”她补充道,“这并不是莫里斯干的,而是朱莉干的。”

她在讲述过程中露出了破绽,句与句之间有些小停顿,仿佛她一定要让我相信了上句才肯讲出下句。我的眼睛始终没有离开她。在黑暗中容易产生幻觉:她和她的妹妹一模一样。

她说:“我只是来给你报个警,如此而已。”

“同时也安慰我?”

她还没来得及回答,马路上就传来了低沉的谈话声。我们同时环顾柏树四周,是三个人的背影,正慢步向小桥走去,他们讲的是希腊语。晚上,人们为了凉快,常常散步到马路尽头再折回来,村民、老师都如此。朱恩故意在我面前装出十分吃惊的样子,但是骗不了我。

“你是乘中午的船回来的?”

可是她没有上我的当:“我找到一条陆路,从克拉尼迪那边过来。”

有时候有些患有恐海症的父母就走那一条路,那就得在科林斯换车,从克拉尼迪乘出租汽车,然后租船从大陆驶过来。得花一整天时间。而且,希腊语还要能说得过去,否则还会遇到困难。

“为什么?”

“因为这里到处都有莫里斯的侦探,我说的是村里。”

“这一点我相信。”

我又朝马路上看了一眼。三个人正悠然自得地从柏树下走过去,背朝我们。马路有如一条灰色的带子,远处的灌木丛是黑色的,大海黑漆漆的。看来他们还真是没事出来散步的。

我说:“哎,我对这一套早已厌烦透了。玩游戏可以,但是不要拿人的感情开玩笑。”

“我的感觉也许和你完全一样。”

“一次就够受了,永远也抹不掉。”

她压低声音说:“她真的愚弄过你,是吗?”

“她的话要比你的更有说服力。我们以前也有过这样的对话。现在你说吧,她在哪里?”

“此时此刻?也许跟她真正的情人在床上呢。”

我吸了一口气:“莫里斯?”

“是你认识的那个乔。”

我大笑起来,实在太离谱了。她说:“那好,你可以不相信我。”

“你必须拿出一个更站得住脚的看法来,否则我就要回自己的房间去了。”她没吭声。“我认为这就是他为什么要站着看我们一起做爱的原因。”

“如果你真的每天晚上都跟一个人做爱,如果你知道另一个男人也是被人家愚弄的,你尽可以那样干。”

她非常固执,像是不让人家过目就要把自己的东西卖给同一个顾客两次。

“真叫人恶心。我不想再谈下去了。”

我转身要走,但是她抓住了我的手臂。

“尼古拉斯,请……别的不说,我不知道今天晚上在哪儿过夜。我不能到村里的房子里去。”

“那就住旅馆吧。”

她遭到我给她的冷遇,但她仍不死心:“他们明天可能就会追到这里来。如果他们对我提出什么指控,我希望你能在我身边支持我。仅此而已。我说的全是实话。”

一时间,她的声音里多了几分真诚,而且终于有了一丝笑容,那是处境悲惨和请求保护相混合的产物。我随即也把自己的声音调整得温柔一些。

“你不应该给我讲《三颗心》的故事。”

“故事真那么荒谬可笑吗?”

“你知道得很清楚,真正的荒谬可笑之处在于你把现实歪曲成和故事一样。”

“我看不出我们发现彼此……有什么不真实。”她摇摇头,避开我的目光。

“咱们在一起过夜。你是这么想的吧?”

“我只是说,当你发现有关朱莉的真实情况,如果……”但是她又摇头。

“我们为什么要等那么久呢?”

“因为……我知道你还不相信我。”

“我原以为还会有什么麻烦。”

我讲话的声调越来越带有讽刺意味。但是现在她的目光直逼我的双眼。她简直像个被激怒的孩子,故意把眼睛瞪得溜圆。

“如果这是挑战,我愿意接受,如果这样做能让你相信我。”

“我对你们两姐妹越了解,你们就变得越不可信。”

“因为我们两个人同时发现你颇具魅力?如果你觉得这是一个问题,我为你感到悲哀,也为我自己感到悲哀。”

我注视着她,想对她进行一次考验,但是真正的考验反而落到了我头上。

“朱莉告诉过你我给你们的母亲写信了吗?”

“告诉过。”

“两三天前我收到了回信。如果我再给她写信,把她两个女儿在这里干什么的真实情况告诉她,不知道她将作何感想。”