1944年奥斯维辛—比克瑙集中营(第115/128页)
“早上好。我是艾蒂塔·阿德勒洛娃。我们有一个有着八本纸质书和六本活体书的图书馆。”
面对那么多的成年人,蒂塔一开始便认真全面地讲了如何履行自己的职责,但一些新来的人困惑的表情使她忍不住露出了一丝微笑。
“别担心。我们还没有疯。当然,书也不是活的。活着的是那些人,他们会来讲故事给学生。下午搞活动的话,老师便可以借那些书。”
蒂塔用捷克语和德语解释的时候说得出乎意料的流利。在她面前,那些新上任的老师对她所说的,在世界上那么不寻常的地方还有一所正常运转的学校的那些话感到有些不知所措。结束之后,就像摩根斯坦老师一样,蒂塔有点夸张地歪了一下脑袋,为了让自己看上去更正式一些,她努力地忍住了笑容。但当她挪开步子准备再次去她那个不引人注意的地方时候,看到有人目瞪口呆地看着她,她还是笑了。
“她是31号营房的图书管理员。”人们小声议论着。
下午的时候太吵了,根本不可能躲起来看书。她去了木板后的藏身之所,却看到六七个孩子挤在一堆玩蚂蚁。
她想,可怜的蚂蚁。在奥斯维辛,想必蚂蚁们被看见的时候,也是来找面包屑的。
因此,她便把《世界简史》藏在衣服里面,悄悄地向厕所走去,她可以藏在厕所最深处的隔间里。事实上,在那里看书看不清楚,而且味道也不好闻,但好处就是党卫军的卫兵们很少去那里搜查。但蒂塔不知道的是,也正是因为这个,厕所才是受大家喜欢的进行黑市交易的地方。
吃饭时间快到了,因此,交易的时刻也到了。一个从事营地修理工作的波兰人,胳膊下夹着一个水龙头,好像是在走来走去修理管道的样子。他是最活跃的黑市生意人之一:雪茄、一把梳子、一块镜子、一双靴子……他是一个长了一副囚犯脸的圣诞老人,无论你向他要任何东西,他总是能给你准备好需要交换的东西。蒂塔在隔间里听到了声音,便开始尽量轻轻地翻着书。对话进入了她的耳朵,其中有一个是女人的声音。
她没有看见蒂塔。但波乌米拉·伏尔塔瓦的鼻子很尖而且向上翘起,给人一种傲气的感觉。她那伤痕累累的、肿起的、耷拉着的眼皮使她的目光看上去很不正常。
“我有一个客人。后天下午晚点名之前需要一个妓女。”
波乌米拉:“可以安排这个,但是我们营房的看守有点不安分,我们也得给她点东西。”
“不要太过分就行,波乌米拉。”
波乌米拉提高了嗓门:
“蠢货,我又不是给我要!我只是给你说是看守。如果她不假装视而不见的话,如果她不让我们去她房间的话,那你们就别想有吃的了。”
阿尔卡迪乌什虽然说话声音很小,但是听上去也很愤怒和带有威胁性:
“我们说好的是一块面包和十支香烟。多一个面包渣都别想得到。你们愿意怎么分就怎么分。”
蒂塔甚至听到了女人的牢骚声。
“十五支香烟,一切搞定。”
“我说了不行。”
“该死的波兰人!可恶的波兰人!好吧,我把我佣金中的两支香烟给看守。但如果我丢了收入的话,我就不能在黑市上买吃的,这样我就会生病。谁帮你们弄到漂亮的犹太小女人啊?我相信,你们会为波乌米拉哭泣的,你们会为这么固执地对待我而感到后悔的。”
接着再也听不到一个字了。交换货物的时候永远都是安安静静的,就好像两个商人需要特别集中注意力似的。阿尔卡迪乌什取出五支香烟;波乌米拉总是要求先交一半定金。另外一半,也就是那块面包,下次见面的时候直接交给那些女人。
“我想看看货。”
“等一下。”
又一次恢复了宁静,过了好几分钟,再次听到了之前女人带着鼻音的声音。
“给你。”
蒂塔抵不住诱惑,借着昏暗的灯光,抻长了脖子探出头去看。她看到了个子高高的波兰人和肥胖的波乌米拉,看上去完全不像营养不良。还有另外一个女人,更瘦,低着头,双手抱在怀中。
波兰人撩起女人的裙子,摸了摸她的私处。然后让她放下胳膊,摸了摸她的胸部,同时还慢慢地揉了揉,而那个女人却站在那里一动不动。
“不是很年轻……”
“更好啊,这样的话她知道她该做什么。”
波乌米拉找的女人中好多都已经当了妈妈。她们都额外要一块面包是因为不想让她们的孩子们挨饿。