第六章 秃顶的收藏家(第3/7页)

“他们走了?”我问。

“是的,他们走了。我让他们相信你已经翻过山走了。我这样做,是不想让他们掺和进我们之间的事情中来,因为你是我尊贵的客人嘛。这对你真是一个幸运的早上,对吗,里查德·汉内先生?”

他说话时眼睑好像在颤抖,而且垂下来遮住了一半他那锐利的灰色眼球。刹那间,斯卡德的话回到了我的脑海里,他就是这样描述那个世界上他最害怕的人的。他当时说,那人能够“眼睑像老鹰似的垂罩在眼珠上”。原来,我这是径直走到敌人的老巢里来了!

我第一个冲动就是扑上去掐住这个老恶棍的脖子,打倒他,再逃出去。但他好像早料到了我的打算,不动声色地微笑着,向我身后点了点头。

我一回头,发现两个仆人的手枪已然抵在了我的脑后。

他虽然知道我的真名,但他从来没见过我。这念头一闪过脑际,我便觉得还有一线希望。

“不明白你是什么意思,”我冷冷地说,“你是什么人,干吗叫我里查德·汉内?我的名字是因斯利。”

“是吗?”他说,仍然微笑着,“当然,当然,你有别的名字。我们就别争这个了。”

我这时已经定下神来。我自忖:我现在既没穿外套,又没穿背心和衬领,整个的服装外貌决不会暴露我的身份。于是我耸耸肩,摊开双手,做出一副非常生气的样子,“说到底,你还是要把我交给警察吧?你这样做真是太卑鄙了。老天在上,我要是没碰见那辆倒霉的破车就好了。喏,我从那车上拿了的钱都在这儿,都他妈的给你!”说着,我把四个金币甩在了书桌上。

他眼睛睁开了一点,说道:“噢,不,我不会把你交出去的。我和我的朋友们就是想与你把这事私了,如此而已。你知道得太多了一点,汉内先生。你是个聪明的演员,但聪明得还不够。”

他说得仍然很自信,但我能感觉到,他的声音里已经有一丝疑惑了。

“噢,看在上帝的分上,别再说了!”我叫道,“现在所有的事儿都跟我作对。从我在莱斯上岸,就一直背运,事事倒霉。我一个饿肚子的穷汉,从辆破车里找到了几个钱,有多大的罪过?就这么点事儿,就被这帮可恶的警察,漫山遍野地追撵了整整两天。告诉你吧,我也受够了,你爱怎么办,就怎么办吧,老弟!我奈德·因斯利就此认倒霉了。”

我看得出,他心中的疑惑增加了。

“那你告诉我,你最近都干了些什么。”他问。

“不,先生。”我像一个叫花子一样可怜地说,“我两天都没吃一点东西了,给我点吃的吧,然后我把实话都告诉你。”

我一定是满脸饿相。他相信了,便给门道里的人打了个手势。一会儿,一块凉饼和一杯啤酒便摆在了我面前。我风卷残云一般地扫进腹中,吃相大概像猪一样——或者更正确地说,像“奈德·因斯利”一样,因为这是我正在表演的角色。我正吃着,他突然向我说了几句德语,我转头看着他,做出一脸茫然的样子。

然后我便向他讲了我的故事。我一星期前乘坐一艘阿奇安格尔公司的邮船到达利斯港,在那里上岸,然后取道陆路,到威格顿去找我哥哥。我用钱大手大脚,花光了身上的钱,但我精神还不错。那天我走到路边篱墙上有一个大洞的地方,往下一看,发现一辆大汽车摔坏在下面的小河边。我到车里翻了翻,看有什么东西,结果发现有三枚金币在座位上,还有一枚在地上。我看周围没人,车主也不在,就把钱装了起来。可不知怎么,警察就开始追上我了。那天我在一个面包店里刚想把一枚金币换开,那女店主就大叫了起来。后来,我在一条小溪边洗脸时,又险些被逮住。我赶紧逃跑,结果把外衣和背心都丢在那儿了。

“他们要钱就把钱拿回去吧,”我哀号道,“这点钱,教我吃尽了苦头。那批混蛋,只知道欺负穷人。要是换了你,先生,要是你拾了这些钱,他们谁也不会来找你的麻烦的。”

“你很会撒谎,汉内。”他说。

我勃然大怒,“别胡扯了,你这家伙!我叫因斯利,从没人叫我汉内!你把我交给警察吧,我宁可见他们,也不要在这儿听你的什么汉内,看你的那些拿着手枪、尖嘴猴腮的家伙……不,先生,请原谅,我不是这个意思,我还是很感谢你,感谢你款待我吃东西,也谢谢你让我现在离开这里。路上现在也该是清净了。”

很明显,他现在心里相当迷惑了。想想看,他从来没见过我,或许他见过我的照片,但那与我现在这副样子确是差得远了。我在伦敦时相当新潮,穿着笔挺,而现在就完全像个流浪汉。