第十一卷(第4/8页)
听罢,强壮的狄奥墨得斯答道:
“我很想同你一道抵抗敌军,
但可能徒劳无益,看来宙斯一定
要让特洛亚人取胜,而不是我们。”
说罢,他一枪刺中了廷布拉奥斯,并把他挑下了战车,而那个车手,神勇的摩利昂则死于奥德修斯的枪下。
抛下那两具尸首,
他们二人冲入人群厮杀,
如同两只发怒的野猪,扑向追击的猎狗。
他们顽强的反攻,让阿开奥斯人摆脱了赫克托尔,得到了珍贵的喘息机会。
两人又扑向两位驾车的勇士,
佩尔科特人墨罗普斯的两个儿子,他是一位高明的预言师,曾劝阻儿子不要参战,可惜儿子拒不听从,在死神克尔的驱使下上了沙场。
他们死在提丢斯之子、神枪手
狄奥墨得斯手下,被剥走了坚固的铠甲。
同时,奥德修斯杀死了希波达摩斯和许佩罗科斯。
坐在伊达山上,宙斯俯视着全场,平衡着双方战争实力,让双方相持不下。
提丢斯之子掷出长枪击中了
派昂之子阿伽斯特罗福斯的大腿,后者无法迅速撤退,他是如此愚蠢,竟让车手在远处等候,气势汹汹杀上前沿,没想到枉送一命。
见此情景,赫克托尔大喝一声,直冲过来,众多的特洛亚士兵跟随着他。
见到他,咆哮战场的狄奥墨得斯禁不住哆嗦一下,对旁边的奥德修斯说道:“该死的赫克托尔扑过来了,我们要冷静,顽强地抵抗住他。”
说罢,瞄准对手的脑袋,
掷出了长枪,正中头盔。
可铜盔太硬,铜枪尖无法进入,
那是福波斯·阿波罗的馈赠,
共有三层保护,还带有孔眼。
赫克托尔赶忙退回人群,
跪在地上,伸出手撑按住地面
支住身体,眼前一阵阵昏黑。
当提丢斯之子走到远远的枪着地的地方捡起枪时,赫克托尔才缓过神来,跳上战车,回到激战的阵前,摆脱了可怕的死神。
强有力的狄奥墨得斯大声叫嚷:
“你这条恶狗!竟然又捡回了一条性命,阿波罗又一次拯救了你,不枉你在激战前向他的祈祷。
如果有位天神也来保佑我,
我一定会让你送命。
现在,我要去追杀其他的将领。”
说罢,他去剥夺派昂之子身上的铠甲。
不防,海伦的丈夫阿勒珊德罗斯
隐蔽在达尔达诺斯之子、古代君王伊洛斯的坟墓上的石碑之后,瞄准了士兵的统帅、提丢斯之子,张弓射箭。
当时,狄奥墨得斯正从尸首身上剥下铠甲盾牌和头盔,利箭呼啸而来,带着势不可挡的杀气,扎进了狄奥墨得斯的右脚面,钉在了地上。
见到一箭命中,帕里斯哈哈大笑,跳出了碑石,大声夸耀自己:“击中你了!我总是百发百中!
如果正中肚腹,送你上西天,就更好了。
这样特洛亚人就会松一口气,
因为他们见你,
如同山羊见到雄狮。”
听罢,强大的狄奥墨得斯面不改色,说道:“你这个蹩脚的箭手,吹牛大王,敢和我面对面地碰刀对枪吗?
弯弓和利箭不能使你强大,
你最多只能射中我的脚面,
而且如此地软弱无力,
如同被顽童或妇女用针扎了一下。
但若有人撞上我的枪头,
绝不会逃脱性命,
他的妻子会痛苦地抓破脸面,
他的孩子将变成可怜的孤儿,
鲜血浸湿了泥地,肉体迅速地烂掉,光顾他的秃鹰将多过痛哭的妇女。”
这时,奥德修斯走至身边,站在面前,他才得以坐下,任凭战友拔出利箭,剧烈的疼痛咬啮着他的心灵。
他再忍受不住,跳上战车,
命令车手快速把自己送回海船。
于是,只剩下奥德修斯一人站在那里,身边空无一人,士兵都被吓跑了。
悲叹之中,他自言自语:
“我的天!我该怎么办?
临阵脱逃是巨大的耻辱,可只身被俘,后果更不堪设想。
克罗诺斯之子驱散了所有的阿开奥斯人。
我的心啊,为何做这样的斗争?
逃脱战场是懦夫的行径,
在任何险境中都顽强勇敢才是真正的战士,无论是进攻还是被攻击。”
他这样思量着,
众多的特洛亚人向他逼近,
为了自己的生存希望,将他团团围住。
如同勇敢的年轻猎人和一群猎狗
围住了冲出树林的野猪,
凶狠的野猪磨着闪着白光的利牙,向围拢来的猎人们咧嘴恐吓,但猎人们毫不惧怕,围住不放。
就象这样,特洛亚人围住了宙斯钟爱的奥德修斯。
奥德修斯的长枪第一个击中了
杰出的得奥皮特斯的肩膀,