第十一卷(第4/8页)

听罢,强壮的狄奥墨得斯答道:

“我很想同你一道抵抗敌军,

但可能徒劳无益,看来宙斯一定

要让特洛亚人取胜,而不是我们。”

说罢,他一枪刺中了廷布拉奥斯,并把他挑下了战车,而那个车手,神勇的摩利昂则死于奥德修斯的枪下。

抛下那两具尸首,

他们二人冲入人群厮杀,

如同两只发怒的野猪,扑向追击的猎狗。

他们顽强的反攻,让阿开奥斯人摆脱了赫克托尔,得到了珍贵的喘息机会。

两人又扑向两位驾车的勇士,

佩尔科特人墨罗普斯的两个儿子,他是一位高明的预言师,曾劝阻儿子不要参战,可惜儿子拒不听从,在死神克尔的驱使下上了沙场。

他们死在提丢斯之子、神枪手

狄奥墨得斯手下,被剥走了坚固的铠甲。

同时,奥德修斯杀死了希波达摩斯和许佩罗科斯。

坐在伊达山上,宙斯俯视着全场,平衡着双方战争实力,让双方相持不下。

提丢斯之子掷出长枪击中了

派昂之子阿伽斯特罗福斯的大腿,后者无法迅速撤退,他是如此愚蠢,竟让车手在远处等候,气势汹汹杀上前沿,没想到枉送一命。

见此情景,赫克托尔大喝一声,直冲过来,众多的特洛亚士兵跟随着他。

见到他,咆哮战场的狄奥墨得斯禁不住哆嗦一下,对旁边的奥德修斯说道:“该死的赫克托尔扑过来了,我们要冷静,顽强地抵抗住他。”

说罢,瞄准对手的脑袋,

掷出了长枪,正中头盔。

可铜盔太硬,铜枪尖无法进入,

那是福波斯·阿波罗的馈赠,

共有三层保护,还带有孔眼。

赫克托尔赶忙退回人群,

跪在地上,伸出手撑按住地面

支住身体,眼前一阵阵昏黑。

当提丢斯之子走到远远的枪着地的地方捡起枪时,赫克托尔才缓过神来,跳上战车,回到激战的阵前,摆脱了可怕的死神。

强有力的狄奥墨得斯大声叫嚷:

“你这条恶狗!竟然又捡回了一条性命,阿波罗又一次拯救了你,不枉你在激战前向他的祈祷。

如果有位天神也来保佑我,

我一定会让你送命。

现在,我要去追杀其他的将领。”

说罢,他去剥夺派昂之子身上的铠甲。

不防,海伦的丈夫阿勒珊德罗斯

隐蔽在达尔达诺斯之子、古代君王伊洛斯的坟墓上的石碑之后,瞄准了士兵的统帅、提丢斯之子,张弓射箭。

当时,狄奥墨得斯正从尸首身上剥下铠甲盾牌和头盔,利箭呼啸而来,带着势不可挡的杀气,扎进了狄奥墨得斯的右脚面,钉在了地上。

见到一箭命中,帕里斯哈哈大笑,跳出了碑石,大声夸耀自己:“击中你了!我总是百发百中!

如果正中肚腹,送你上西天,就更好了。

这样特洛亚人就会松一口气,

因为他们见你,

如同山羊见到雄狮。”

听罢,强大的狄奥墨得斯面不改色,说道:“你这个蹩脚的箭手,吹牛大王,敢和我面对面地碰刀对枪吗?

弯弓和利箭不能使你强大,

你最多只能射中我的脚面,

而且如此地软弱无力,

如同被顽童或妇女用针扎了一下。

但若有人撞上我的枪头,

绝不会逃脱性命,

他的妻子会痛苦地抓破脸面,

他的孩子将变成可怜的孤儿,

鲜血浸湿了泥地,肉体迅速地烂掉,光顾他的秃鹰将多过痛哭的妇女。”

这时,奥德修斯走至身边,站在面前,他才得以坐下,任凭战友拔出利箭,剧烈的疼痛咬啮着他的心灵。

他再忍受不住,跳上战车,

命令车手快速把自己送回海船。

于是,只剩下奥德修斯一人站在那里,身边空无一人,士兵都被吓跑了。

悲叹之中,他自言自语:

“我的天!我该怎么办?

临阵脱逃是巨大的耻辱,可只身被俘,后果更不堪设想。

克罗诺斯之子驱散了所有的阿开奥斯人。

我的心啊,为何做这样的斗争?

逃脱战场是懦夫的行径,

在任何险境中都顽强勇敢才是真正的战士,无论是进攻还是被攻击。”

他这样思量着,

众多的特洛亚人向他逼近,

为了自己的生存希望,将他团团围住。

如同勇敢的年轻猎人和一群猎狗

围住了冲出树林的野猪,

凶狠的野猪磨着闪着白光的利牙,向围拢来的猎人们咧嘴恐吓,但猎人们毫不惧怕,围住不放。

就象这样,特洛亚人围住了宙斯钟爱的奥德修斯。

奥德修斯的长枪第一个击中了

杰出的得奥皮特斯的肩膀,