上 卷 第二十九章(第7/7页)
[2]这句诗出自布雷纳莱里(1738—1812)的《伏尔泰颂》。1818年这句诗曾刻在巴黎新桥边的亨利四世像的底座上。
[3]西塞罗(公元前106—前43),古罗马政治家、雄辩家和哲学家。其文体流畅,被誉为拉丁文的典范。
[4]维吉尔(公元前70—前19),古罗马诗人。代表作为史诗《伊尼特》。
[5]这个姑娘指法国女诗人德尔菲娜·盖(1804—1855)。她的诗《玛大肋拉》写于1824年,曾到好些客厅朗诵过。司汤达曾说她的诗是法国妇女写出的最好的诗,并且赞扬她的美貌,但又指责她对政府和当权者过分奉承。玛大肋拉是《圣经》故事中的悔过的女罪人。
[6]拉丁文,“好极了”。
[7]君士坦丁(约280—337),罗马帝国皇帝。306年为诸帝之一,307年称正帝。临死前接受阿里乌派人为之行洗礼而正式参加基督教。
[8]塔西陀(约55—约120),古罗马历史学家。历任保民官、行省总督等职,反对帝制,以共和政体为理想。主要著作有《年代记》等。
[9]《新约圣经》的《彼得前书》第5章中有:“……魔鬼,如同吼叫的狮子遍地游行,寻找可吞吃的人。”
[10]拉丁文,“感恩赞美诗”。
[11]玛丽·阿拉科克(1647—1690),天主教圣母往见会修女,传播对耶稣圣心的崇拜,遭到法国大部分教士,特别是冉森教派的反对。