查拉图斯特拉的重临(第6/9页)

可是,我为什么要诱引你们!青年朋友,命运不被选择,同样,孤独也不受选择。若心中拥有拉拢命运的魔石,孤独将逐渐接近我们。多数人,太多的人一面走向荒野,一面又在美丽的泉水旁,美丽的隐秘的屋中过着愚人的生活。但,另一方面,也有人一边混入数千人麇集的群众中,一边额上飘散出星辰的芬芳。

那些早已发现自己所确定之孤独(不是描写与创造的孤独)的人,多么幸运!那些认识苦恼的人,多么幸运!那些内心拥有魔石的人,多么幸运!命运已来到他们跟前,行为已从他们那儿开始。

斯巴达克斯

关于那些被称为斯巴达克斯(罗马奴隶暴动的领导者)的人,你们想听听我的意见。在那些意图立即改善你们祖国,创造美好未来的人之中,我依然喜欢那些不稳的奴隶。他们多么勇敢,多么单纯坦爽地选取路径,他们已学得专心一意,地走路。不错,你们这些市民,为了其他的才能,亦要拥有他们力量的一小部分或极少部分,你们的祖国大概就可以得救了。

祖国也许不会被这些激烈的社会改革者所消灭。这些人取这样的名字,的确有点怪,那是命运吧!他们不学无术,掌生厚茧,是道地的工人,他们瞧不起精通拉丁文的学者与有教养的人士。征诸历史与学问,他们选取了那恶臭熏天的名字作为自己的名字,而洋洋得意。因为这名字曾是他们领袖的名字(指斯巴达克斯)。从那么遥远的地方与那么遥远的时代所取得的名字,显然已意味着一种命运。

这个新名字,这个优美的古老名字,使有学问的人想起了一个转换期——一个没落趋势已经成熟的转换期。那古老的世界已毁灭,同样的,我们现在的古老世界也一定会消灭。这名字指出了这点。这是对的。我们现在的古老世界一定随着与我们有密切关系的美和爱一起消灭。消灭那诸神之古老世界的人,是斯巴达克斯吗?难道不是拿撒勒的耶稣?不是野蛮人?不是金发的佣兵吗?啊,斯巴达克斯已是了不起的历史英雄。他勇敢地振动锁链,挥着锐利的小刀,但,奴隶不能成为人。他只对贵族阶级的没落做了挖底的工作。

但,别瞧不起这些有粗重拳头和教师般名字的人。他们已经觉悟了。他们已预感命运,不会违离没落。尊重活在这些有决意之人内在的精神吧!绝望不是英雄本色。你们不是在战争中亲身体验过它吗?但,绝望远比市民漠然的焦虑要好得多。市民只有在发现钱包受到威胁时,才会鼓起英雄本色。

我们很了解他们所谓的“共产主义”。这是从灰尘满布的炼金实验室取出,太古老而略显滑稽的处方。别注意他们所说的话!但要注意他们所做的事。这些人尽管走上不得好评的岔路,但因他们已接近成熟的命运,所以拥有实行力。你们拥有比他们更多与更高尚的可能性。但你们还在道路的起点。他们已在道路的终点,能言善辩也超过你们。就像了解没落的人优于迟疑者与反动者一样。

祖国与敌人

朋友,你们太为祖国的没落而悲叹了。若是没落,那么,默默地,不哭哭啼啼地,任其自然而行,显然要较高明,较有男子气。但,没落究何所指?你们仍然把你们的钱包和船称为“祖国”吗?把你们的皇帝和前天的豪华歌剧称为“祖国”吗?

如果你们最优秀、最能体现民族优点的人,或者把你们民族中最能促使世界富贵与幸福的部分称为“祖国”,那么又何以要为没落或破灭而骚扰不安?我实在不明白。你们在财富、土地、船只和国威方面丧失了很多东西。如果你们受不了这些损失,那就到皇帝的纪念碑下自杀吧!我会为你们唱挽歌。可是,刚唱过德意志精神之歌的你们,请别茫然地站着,哀悼可悲的世界史;请别像受罚的学童般站在路旁,寻求路人的同情。如果忍受不了贫困,那不如死来得干脆;如果没有皇帝和常胜将军就无法治理国家,那就让外国人来统治算了。但,请别把羞耻忘得一干二净。

你们高喊:我们的敌人多么残酷。他们不是凭数倍优势军力所获得的胜利而粗野暴虐吗?他们不是高喊法律,却又施予暴力吗?他们不是挥笔高唱正义,却又想去掠夺吗?

你们所言,诚然属实!我不会替你们的敌人辩护。我不会爱他们。他们跟你们没有两样,为了胜利,而极尽其卑鄙阴谋之能事。但,朋友,以前不也是如此吗?我们难道需要大声泣诉?

我们应该做的就是勇敢地没落,或勇敢地活下去,不要像孩子一样啼哭不止;我们要认识命运,视苦恼为己物,变苦涩为甘甜,借苦恼以成长。我们的目的是尽可能早日使我们再度壮大、丰实与强劲,而非拥有军队与船只。我们的目的可不能是孩子的幻想——我们已经了解船只、军队、武力与金钱的意义吗?难道已经忘记了它们的意义?