第八百八十七夜(第2/2页)

你曾是独享清福之人。

一旦遇磨难,

同样会述说苦辛。

呜呼恋情真,

烈火灼我心。

你幸免遭难,

没尝过烦事伤神。

不要埋怨他人失措,

他出言因为情厚意深。

呜呼恋情真,

烈火灼我心!

请原谅热恋者,

千万不要责怪他们。

莫再加重,

他们的内心苦闷。

呜呼恋情真,

烈火灼我心!

我本似一奴,

夜下心地平稳。

从不识熬夜的滋味,

任凭爱情叩击门。

呜呼恋情真,

烈火灼我心!

曾熬过多少夜,

未尝过睡眠的温馨。

泪水流成了河,

颊上淌着苦闷。

呜呼恋情真,

烈火灼我心!

世间情痴多,

因熬夜而常废寝。

时久缺睡眠,

疲惫疾病缠身。

呜呼恋情真,

烈火灼我心!

我的泪水流成河,

骨瘦嶙峋耐心竭尽。

当年的甜蜜滋味,

如今尽化苦饮。

呜呼恋情真,

烈火灼我心!

可怜的痴情汉,

无眠常伴夜深沉。

身落疏远之海,

诉说情恋不住叹吟。

呜呼恋情真,

烈火灼我心!

谁能不近恋情,

能够轻易脱身?

谁能不恋心上人,

凭以得欢欣?

呜呼恋情真,

烈火灼我心!

至仁至慈的主啊,

护佑靠的全是您。

赐之玉与帛,

偶遇灾时多慈悯。

呜呼恋情真,

烈火灼我心!

努尔丁唱罢,宰相的女儿心想:“凭耶稣和正教起誓,这位穆斯林真是一个漂亮的小伙子,毫无疑问,他是个失恋者。莫非他所钟情的姑娘也像他一样漂亮?他所钟爱的那位女子,是否也对他怀着同样的深厚爱意呢?假若他所钟情的人也像他一样漂亮,对他怀着同样的深情,那么,他流泪、哭诉倒是值得的;如果他所钟爱的女子既不像他那样漂亮,又不像他爱她那样爱他,那么,他伤心落泪就不值得,只是白白损害健康,空耗生命。”

讲到这里,眼见东方透出了黎明的曙光,莎赫札德戛然止声。