第八百八十七夜(第2/2页)
你曾是独享清福之人。
一旦遇磨难,
同样会述说苦辛。
呜呼恋情真,
烈火灼我心。
你幸免遭难,
没尝过烦事伤神。
不要埋怨他人失措,
他出言因为情厚意深。
呜呼恋情真,
烈火灼我心!
请原谅热恋者,
千万不要责怪他们。
莫再加重,
他们的内心苦闷。
呜呼恋情真,
烈火灼我心!
我本似一奴,
夜下心地平稳。
从不识熬夜的滋味,
任凭爱情叩击门。
呜呼恋情真,
烈火灼我心!
曾熬过多少夜,
未尝过睡眠的温馨。
泪水流成了河,
颊上淌着苦闷。
呜呼恋情真,
烈火灼我心!
世间情痴多,
因熬夜而常废寝。
时久缺睡眠,
疲惫疾病缠身。
呜呼恋情真,
烈火灼我心!
我的泪水流成河,
骨瘦嶙峋耐心竭尽。
当年的甜蜜滋味,
如今尽化苦饮。
呜呼恋情真,
烈火灼我心!
可怜的痴情汉,
无眠常伴夜深沉。
身落疏远之海,
诉说情恋不住叹吟。
呜呼恋情真,
烈火灼我心!
谁能不近恋情,
能够轻易脱身?
谁能不恋心上人,
凭以得欢欣?
呜呼恋情真,
烈火灼我心!
至仁至慈的主啊,
护佑靠的全是您。
赐之玉与帛,
偶遇灾时多慈悯。
呜呼恋情真,
烈火灼我心!
努尔丁唱罢,宰相的女儿心想:“凭耶稣和正教起誓,这位穆斯林真是一个漂亮的小伙子,毫无疑问,他是个失恋者。莫非他所钟情的姑娘也像他一样漂亮?他所钟爱的那位女子,是否也对他怀着同样的深厚爱意呢?假若他所钟情的人也像他一样漂亮,对他怀着同样的深情,那么,他流泪、哭诉倒是值得的;如果他所钟爱的女子既不像他那样漂亮,又不像他爱她那样爱他,那么,他伤心落泪就不值得,只是白白损害健康,空耗生命。”
讲到这里,眼见东方透出了黎明的曙光,莎赫札德戛然止声。