凡尼亚舅舅(第24/24页)
帖列金轻轻地弹着吉他。
我们会休息下来的!我们会听得见天使的声音,会看得见整个撒满了金刚石的天堂,所有人类的恶心肠和所有我们所遭受的苦痛,都将让位于弥漫着整个世界的一种伟大的慈爱,那么,我们的生活,将会是安宁的、幸福的,像抚爱那么温柔的。我这样相信,我这样相信……(用手帕擦她舅舅两颊上的热泪)可怜的、可怜的凡尼亚舅舅啊。你哭了……(流着泪)你一生都没有享受过幸福,但是,等待着吧,凡尼亚舅舅,等待着吧……我们会享受到休息的……(拥抱他)啊,休息啊!
传来巡夜人的打更声。
帖列金轻轻地弹着琴。玛丽雅·瓦西里耶夫娜在她的小册子的边眉上,记着小注。玛里娜织着毛线。
啊,休息啊!
——幕徐徐落下
-
◎伊·德米特里耶夫的讽刺诗《诽谤者》中的诗句。——译者
-
◎拉丁语:尽量地。——译者
-
◎东正教俗,婴儿出生以后,三天之内要施行洗礼,行礼时,在亲友中选定一位男性或女性长辈,由他(她)把婴儿抱到洗礼盘上。这个人便是婴儿的教父或教母。——译者
-
◎法国儿童取名,以Jean(让)、Jacques(雅克),所以这些名字变成了称呼一般儿童和伙伴的名词。俄国上流社会,知识分子喜欢说法国话,用法国名字,以此为高雅。——译者
-
◎德语:教授先生。德国人习惯把对方所有的头衔一起称呼出来,以表示尊敬。这里凡尼亚用了一个德国式的称呼,是含着讽刺意味的。——译者
-
◎拉丁语:不朽的自动机器。——译者
-
◎菩提叶是镇定神经的饮料,在欧洲,有些人喝菩提叶茶。——译者
-
◎俄罗斯的社会习惯:除去家属、至亲、爱人、好友或对用人和小孩称呼“你”以外,一般朋友之间,通常互相尊称为“您”。按旧风俗,如果一对朋友的友谊,已经发展到知己的程度,就互相拥抱,接吻,共饮一杯酒,以后便互相称“你”。倘若不经过这种仪式,突然称对方为“你”,是很不礼貌的。叶列娜和索尼雅在这段戏以前,是互相称“您”的,以后便互相称“你”了。——译者
-
◎均系狗名。——译者
-
◎亦译作水仙,是日耳曼系和斯堪的纳维亚系神话中的女妖。——译者
-
◎罗马神话里的牧羊神,下身生毛,头上有角,长着两只羊腿。常常和希腊神话里的潘神被人混用。潘神是女仙德里奥帕的儿子,平时在山林间跳跃,并用自己创制的牧笛,调节山林女神和水仙们的舞蹈。——译者
-
◎这里引用果戈理的《钦差大臣》里边市长召集各官员、宣布钦差大臣到了的话。——译者
-
◎拉丁语:一切都等待着同一个黑夜。——译者
-
◎阿伊瓦佐夫斯基(1817—1900),俄罗斯画家。——译者
-
◎意大利语:喜剧闭幕!——译者
-
◎意大利语:闭幕啦!——译者
-
◎按旧风俗,骨肉至亲,或是知己,在分别或重逢的时候,都互相拥抱,吻对方两颊三次——左、右、左,表示亲热。——译者