第二章(第6/13页)
“灵活?”他随手把雪茄从嘴边拿开。“你是说他们不会跟我谈话?”他心怀疑虑地问。
“对,先生。是这么回事。”
“为什么不肯和我谈话呢?”
我不想加以解释。那将会使我感到丢人。可是他意识到我知道点什么,就老是追问我。
“那不大合适吧,先生。不过我想她们也不会跟我们谈话。”
“我们可以向她们解释,说我们是学校的人。那样,她们肯定会谈谈。你可以告诉她们我是什么人。”
“是的,先生,”我说。“不过他们挺恨我们这些学校的人,他们从来不上学校去。”
“什么!”
“他们从不去学校,先生。”
“就连在篱笆边玩的那些孩子也不去吗?”
“先生,他们也从来不去。”
“可是为什么?”
“我实在也不清楚,先生。不过这一带确有许多人不上学校去。我猜想那是因为他们太没有知识。他们不感兴趣。”
“这我可不能相信。”
孩子们停止了玩耍,一声不响地看着汽车,他们两手交叉在背后,把过大的套衫紧绷在隆起的小肚子上,仿佛也怀孕了。
“她们家的男人怎么样?”
我迟疑了。为什么他对此感到这么奇怪呢?
“他恨我们,先生,”我说。
“你说他;这两个妇女没有都结婚?”
我倒吸了一口气。我做了件错事。“老的结过婚了,先生,”我踌躇地回答说。
“那个年轻妇女的丈夫怎么啦?”
“她没有丈夫——这就是……我……”
“你说什么,年轻人?你了解这些人吗?”
“稍稍了解一点。校园里不久前对他们有许多议论。”
“议论什么?”
“嗯,那个年轻妇女是那个上岁数的妇女的女儿……”
“怎么?”
“嗯,先生,有人说……您了解……我的意思是有人讲那个女儿没有丈夫。”
“哦,我懂了。但这不该如此大惊小怪啊。我了解你的民族——没关系!就这些吗?”
“嗯,先生……”
“那么,还有些什么呢?”
“他们说那是她父亲干的。”
“什么!”
“是的,先生……他们说是他让她怀了孩子。”
我只听他嘿的一声吸了一口气,像一只玩具气球突然瘪掉了。他两颊通红。我茫然不知所措,心里为这两个妇女感到羞耻,同时又担心言多有失,伤害了他的感情。
“学校里可有人调查过这件事?”他停了一下之后问道。
“调查过,先生,”我说。
“有什么发现?”
“确有其事——他们说。”
“那他又怎样解释他干的这样一种——一种——骇人听闻的丑事呢?”
他倚在靠背上坐着,双手紧抓住膝盖,一个个指节显得苍白。我把头扭向一边,眼睛看着热得发亮的水泥公路。我真巴不得是在白线的另一边,正朝回开,正驶向宁静的绿茵茵的校园。
“人们说那个男人既占有自己老婆又占有自己女儿,是不是?”
“是的,先生。”
“而且他是她们两个人的孩子的爸爸?”
“是的,先生。”
“不,不,不会!”
听起来他仿佛在经受极大的痛苦。我不安地看着他。怎么回事呢?我说了些什么呢?
“不会是那样!不会……”他说,话音里流露出某种恐怖情绪。
我看见那个男人从小屋旁边走了出来,太阳火辣辣地照射在他那新蓝布套衫上。他脚上穿着一双棕褐色的新鞋,不紧不慢地在发烫的土地上走动。他身材矮小,穿过院子的时候,显得对周围十分熟悉,即使是在伸手不见五指的黑夜里,他也可以蛮有把握地像白天一样走动。他朝自己扇动着一条蓝色印花大手绢,走到两个妇女跟前,跟她们讲了几句话。然而她们阴沉沉地对待他,话也没怎么说,头几乎没有向他扭过来。
“就是那个人吗?”诺顿先生问道。
“是的,先生。我想是的。”
“下车!”他大声说。“我一定要跟他谈谈。”
一时间我动弹不得。他会跟特鲁布拉德,跟他的女人们说些什么呢?他会问些什么问题呢?我又惊又怕,怏怏不乐。他何必去管这些人呢!
“快!”
我下了车,把后面的车门打开。他从车子里爬了出来,连跑带颠地穿过马路到了院子里面,好似被我无法理解的紧迫感催促着。不一会儿,我突然看到那两个妇女转身没命地往屋后跑,动作笨拙,脚步沉重。我紧跟着诺顿先生,只见他在那男人和孩子身边站住了。他们不吭声了,脸色阴沉了下来,表情显得模糊、冷淡,眼神变得呆滞而难以捉摸。一双双眼睛都成了帷幔,他们就蜷缩在那后面等待,看他会说出些什么话来。我一看到这景象,就也缩到自己的帷幔后面去了,浑身直哆嗦。走近了,我就发现了在车子里没有看到的东西。这个男人好像是给人用雪橇打过似的,右颊上有一块伤痕,鲜红稀湿的,他不时地扇动手绢驱赶蚊虫。