第一卷 三个女人 第五章 老实人的窘困(第6/6页)
我们已经知道了,当一个女人在深思熟虑时会发生些什么[4];一件事只要有一个女人,而且是一个漂亮的女人参与,这类警句就不总是只限于女人的。怀尔德夫站住了,站了好一会儿,他深深地呼吸着,显得为难困惑,随后无奈地自语道,“算啦——老天在上,我想,我一定得去她那儿!”
他没有朝回家的方向走去,而是迅速地沿雨冢下的一条小道朝那亮光走去,无疑,那是一个信号。
[1] 即《圣经·旧约·诗篇》中第133首,由英国桂冠诗人内厄姆·泰特(1652—1715)所写,由英国牧师和诗人尼古拉斯·布雷迪(1659—1726)谱曲。
[2] 卡洛·法里内利(1705—1782),意大利著名男高音歌唱家,曾于1734年为英国王家演唱。
[3] 理查德·布里斯林·谢里丹(1751—1816),英国杰出的社会风情喜剧作家,重要的政治家和演说家。1780年当选为下院议员,曾在外交部、财政部和海军任要职,在议会中持独立见解,能言善辩,被认为是位雄辩的演说家。
[4] 此句出自英国作家、诗人约瑟夫·艾迪生(1672—1719)所创作的悲剧《卡图》中的“深思熟虑的女人便是心烦意乱的”句子。